Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Implementing - Выполнять"

Примеры: Implementing - Выполнять
It is, however, not enough to sign and ratify Conventions, implementing them is even more important. Однако еще недостаточно просто подписать и ратифицировать конвенции - гораздо важнее выполнять их.
Therefore, the Centre for International Crime Prevention will not be implementing this recommendation. Поэтому Центр по международному предупреждению преступности не будет выполнять эту рекомендацию.
It has become critically important that Governments provide specialized units and individuals capable of implementing these mandates. Чрезвычайное значение приобрело предоставление правительствами специализированных подразделений и персонала, способных выполнять эти мандаты.
All the relevant parties in the Kingdom are committed to implementing all relevant international resolutions on the suppression of terrorist financing. Все компетентные органы Бахрейна готовы выполнять соответствующие международные резолюции о борьбе с терроризмом.
UNFCCC opted, due to its nature and size, for not implementing fully this Instruction. С учетом своего характера и масштабов РКИКООН приняла решение не выполнять в полной мере эту инструкцию.
They found that the financial and logistic constraints under which AMIB is operating prevent the force from fully implementing its mandate. Они пришли к выводу, что проблемы финансового характера и проблемы в области материально-технического обеспечения, с которыми приходится сталкиваться АМВБ в своей деятельности, не позволяют силам в полной мере выполнять свой мандат.
The Republic of Korea stands ready to stick to implementing all the previous agreements between North and South. Республика Корея готова выполнять все предыдущие соглашения между Севером и Югом.
However, the RMI is in need to technical and financial assistance in properly implementing these treaties. Однако РМО нуждается в технической и финансовой помощи, с тем чтобы должным образом выполнять такие международные договоры.
As a transit country given its geographical location, Algeria was also committed to implementing the three United Nations conventions on drug control. Являясь страной транзита в силу своего географического положения, Алжир также преисполнен готовности выполнять положения трех конвенций Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками.
We would also like to call on all the relevant stakeholders to commit to implementing the Programme of Action. Мы хотели бы также призвать все соответствующие заинтересованные стороны взять на себя обязательство выполнять эту Программу действий.
As a country committed to fully implementing its safeguards obligations, Malaysia welcomed safeguards inspections at its sole research reactor facility. Малайзия твердо намерена в полной мере выполнять свои обязательства в области гарантий и приветствует проведение инспекций по гарантиям на ее единственном исследовательском реакторе.
The Organization's increasing difficulties in implementing its mandated activities were due in part to its outmoded human resources management policies. Тот факт, что Организации все сложнее выполнять порученную ей деятельность, частично связан с ее устаревшей кадровой политикой.
The draft resolution before us makes a commitment towards implementing the recommendations that will contribute to strengthening the peacebuilding process. В находящемся на нашем рассмотрении проекте резолюции содержится обязательство выполнять рекомендации, что будет способствовать укреплению процесса миростроительства.
It goes without saying that we must all remain active in implementing the commitments undertaken since 2000. Само собой разумеется, что мы должны продолжать активно выполнять взятые после 2000 года обязательства.
However, implementing the Agreement requires commitment. Однако требуется готовность выполнять это Соглашение.
In the recently operationalized CTCN, UNIDO is leading the establishment of the climate technology network and is tasked with implementing relevant procedures and delivering training. В рамках введенных недавно в эксплуатацию ЦСИК ЮНИДО руководит созданием сети по технологиям, связанным с изменением климата, и ей поручено выполнять соответствующие процедуры и проводить подготовку кадров.
The Government and its international partners continued work on implementing and monitoring commitments made at the Tokyo Conference on Afghanistan, held on 8 July 2012. Правительство и его международные партнеры продолжали выполнять обязательства, взятые на Токийской конференции по Афганистану, состоявшейся 8 июля 2012 года, и следить за этим процессом.
The representative of Tajikistan said the government would be implementing recommendations emanating from the ECE study of regulatory and procedural barriers to trade in Tajikistan. Представитель Таджикистана сообщил, что правительство будет выполнять рекомендации, сформулированные в исследовании ЕЭК по регулятивным и процедурным препятствиям на пути торговли в Таджикистане.
According to the petitioners, such failure by the domestic courts in implementing the Anti-Discrimination Act constitutes a violation of the rights they are guaranteed under the Convention. Как указывают авторы, такая неспособность национальных судов выполнять Закон о борьбе с дискриминацией является нарушением прав, гарантируемых им Конвенцией.
These approaches should assist countries in implementing article 6 of the Convention, by providing a means of identifying and reporting on pesticide poisoning incidents. Такие подходы могли бы помочь странам выполнять статью 6 Конвенции путем предоставления соответствующих средств для выявления случаев отравления пестицидами и для подготовки соответствующей отчетности.
The success of any mediation presupposes the ongoing commitment or the parties to the conflict to implementing diligently the contractual provisions that they have signed. Успех любых посреднических усилий предполагает наличие решимости сторон в конфликте добросовестно выполнять должным образом подписанные положения соглашения.
The programme provides substantial flexibility for refiners and for manufacturers of engines and vehicles, to aid them in implementing the new requirements in the most cost-efficient manner. Эта программа предусматривает существенные гибкие возможности для нефтеперерабатывающих предприятий и производителей двигателей и транспортных средств, с тем чтобы они могли выполнять новые требования наиболее затратоэффективным способом.
Our countries, therefore, are also strongly committed to implementing the Convention's national tasks and to fulfilling its cross-border and multilateral duties. Поэтому наши страны также твердо намерены выполнять свои обязательства по решению вытекающих из Конвенции национальных задач и выполнению своих трансграничных и многосторонних обязанностей.
We must also reform the Economic and Social Council so as to make it capable of effectively implementing the development agenda of the United Nations. Мы должны также реформировать Экономический и Социальный Совет, с тем чтобы он мог более эффективно выполнять повестку дня Организации Объединенных Наций в области развития.
All those problems could be solved if governments showed genuine political will and became more active in implementing the Programme of Action for the Second International Decade. Все эти проблемы можно решить, если правительства проявят подлинную политическую волю и будут более активно выполнять Программу действий на второе Международное десятилетие.