These obstructions follow the same pattern as those blocking implementation of the municipal election results in Croat-majority areas, and barriers to return of displaced persons and refugees to Stolac and other Croat-dominated municipalities. |
Эти проблемы аналогичны тем, которые блокируют претворение в жизнь результатов муниципальных выборов в районах, в которых проживают в основном хорваты, и создают препятствия для возвращения перемещенных лиц и беженцев в Столац и другие муниципалитеты с преимущественно хорватским населением. |
(b) The implementation of the results of the local elections this summer; |
Ь) претворение в жизнь результатов выборов в местные органы власти, которые состоятся летом этого года; |
They agreed to pursue and expand their consultations with a view to setting up appropriate machinery for the implementation of and follow-up to the decisions adopted at the Algiers meeting. |
Они договорились о продолжении и расширении консультаций, нацеленных на выработку механизмов, позволяющих обеспечить контроль за выполнением решений, принятых на состоявшейся встрече, и их претворение в жизнь. |
In 1995 she had suggested ways and means of strengthening links between the Committee and non-governmental organizations so that they could assist in lobbying for ratification and implementation of the Convention and provide "shadow" reports on a regular basis. |
В 1995 году она внесла предложения в отношении путей и средств укрепления связей между Комитетом и неправительственными организациями, с тем чтобы дать последним возможность оказывать содействие в лоббистской деятельности, направленной на ратификацию Конвенции и ее претворение в жизнь, а также регулярно представлять "теневые" доклады. |
The United Nations Disaster Management Training Programme has proved useful to the Caribbean, but would benefit further from the commitment of resources for the implementation of agreed action plans and for recommended follow-up of initial activities. |
Программа Организации Объединенных Наций по подготовке кадров в области ликвидации последствий стихийных бедствий продемонстрировала свою полезность для стран Карибского бассейна, однако выделение средств на реализацию согласованных планов действий и на претворение в жизнь рекомендаций в отношении продолжения первоначальных мероприятий еще больше повысило бы ее эффективность. |
Finally, he said that, while the proposed new strategy would require an increase in resources, the Organization nevertheless stood to gain from the increased efficiency and savings that would result from its successful implementation. |
В заключение выступающий указывает, что, хотя предлагаемая новая стратегия потребует увеличения объема ресурсов, в конечном счете Организация выиграет от повышения эффективности и экономии, которых позволит добиться успешное претворение стратегии в жизнь. |
To formulate basic principles for the coordination of population policies in the Maghreb countries and for their implementation and follow-up; |
Сформулировать общие принципы, позволяющие координировать демографические программы стран Магриба, и обеспечить претворение в жизнь этих программ и их дальнейшее развитие. |
That not only achieves the vital goal of involving the beneficiaries themselves in the process, but also optimizes its implementation, since this depends on local experience and knowledge. |
Это не только обеспечивает достижение важной цели по вовлечению в процесс самих получателей помощи, но и оптимизирует его претворение в жизнь, поскольку позволяет задействовать местный опыт и знания. |
Most significantly, the implementation of the programme would translate into positive action the resolve and commitment expressed in so many United Nations resolutions on Chernobyl but, most regrettably, remaining until now, largely unfulfilled. |
Что особенно важно, осуществление этой программы означало бы претворение в конкретные действия решительных заявлений и обещаний, прозвучавших в огромном числе резолюций Организации Объединенных Наций, но, к великому сожалению, до сих пор остающихся, в большинстве своем, невыполненными. |
The European Union will continue to play its part in trying to make the implementation phase a reality on the ground as a way to bridge the existing gap between norms and action. |
Европейский союз будет и впредь играть свою роль в усилиях, направленных на претворение в жизнь на местах этапа осуществления, с тем чтобы ликвидировать существующий разрыв между нормами и действиями. |
Through the programme of support described above, the implementation of which is continuously monitored, COHCHR makes an important contribution to the development of civil society in Cambodia. |
Благодаря вышеуказанной программе поддержки, претворение которой в жизнь находится под постоянным контролем, Отделение вносит важный вклад в развитие гражданского общества в Камбодже. |
We will hope that the practical implementation of the principles and the "code of conduct" laid down in the Act will help to enhance security in Europe. |
Будем надеяться, что претворение в жизнь заложенных в нем принципов и "правил поведения" позволит укрепить безопасность в Европе. |
Following these elections and the formation of a new Government, Yemen has persisted in its efforts in the implementation of the advanced stages of its economic and administrative reform programmes. |
После проведения этих выборов и формирования нового правительства Йемен направил свои усилия на претворение в жизнь задач следующих этапов, предусмотренных в их программах реформ в экономической и административной областях. |
Without a ceasefire, implementation of the Arusha Agreement and establishment of the transitional institutions will be more difficult, for objective reasons which are obvious and which we need not go into so as not to relaunch the debate on that subject. |
Без прекращения огня претворение в жизнь Арушского соглашения и создание переходных институтов будут затруднены по очевидным объективным причинам, которые мы не будем называть, чтобы не начинать спора по этому вопросу. |
They have found that policies aimed at maintaining the contestability of markets and the dissemination of the culture of competition complements the adoption and implementation of competition laws. |
Они пришли к выводу, что политика поддержания конкуренции на рынках и развитие культуры конкуренции дополняют принятие и претворение в жизнь законодательства в области конкуренции. |
In particular, those special rapporteurs and independent experts who are active in the social and economic areas make an important contribution to the implementation of the goals. |
В частности, весомый вклад в претворение ЦТР в жизнь вносят специальные докладчики и независимые эксперты, ведущие работу в социальных и экономических областях. |
We urge the Secretary-General, the Security Council and all Member States to contribute to the effective implementation of resolution 1325, including by increasing the number of women in senior positions at field level. |
Мы настоятельно призываем Генерального секретаря, Совет Безопасности и все государства-члены внести свой вклад в эффективное претворение в жизнь резолюции 1325, в том числе путем увеличения числа женщин, занимающих руководящие посты на местах. |
In the last part the corresponding challenges facing the international community, including the need for new standards and the implementation of existing legislation for the protection and promotion of indigenous peoples, are discussed. |
В заключительной части рассматриваются соответствующие задачи, стоящие перед международным сообществом, включая необходимость выработки новых стандартов и претворение в жизнь существующего законодательства по защите и поощрению коренных народов. |
Reaffirms its decision that the secretariat should proceed with the implementation of the Trade Point Programme strategy in the timeframe agreed; |
вновь подтверждает свое решение о том, что секретариату надлежит обеспечивать претворение в жизнь стратегии Программы центров по вопросам торговли в согласованные сроки; |
With respect to the first level, the implementation of the AoA in general made very little impact on the agricultural sector in LDCs and NFIDCs. |
Что касается первого уровня, то претворение в жизнь ССХ в целом практически никак не повлияло на сельскохозяйственный сектор НРС и РСЧИП. |
The degree of unilateral liberalization went beyond the commitments under the AoA, and thus the implementation of the AoA itself generated few policy changes in LDCs and NFIDCs. |
Масштабы односторонней либерализации выходили за рамки обязательств, предусмотренных в ССХ, и таким образом, претворение в жизнь самого ССХ не вызвало практически никаких изменений в политике НРС и РСЧИП. |
The session of the General Assembly on the follow-up to the Cairo Conference would provide an opportunity to analyse objectively the constraints impeding the development of effective strategies for the implementation of the Programme of Action. |
Специальная сессия Генеральной Ассамблеи по тематике Каирской конференции предоставит возможность провести объективный анализ трудностей, препятствующих осуществлению стратегий, направленных на претворение в жизнь Программы действий. |
The prompt implementation of that resolution would be a first step towards a lasting solution of the disturbing situation that now existed in the staffing of the Department of Peacekeeping Operations. |
Безотлагательное претворение в жизнь этой резолюции явилось бы первым шагом в поиске окончательного урегулирования, вызывающей озабоченность ситуации, создавшейся в результате дисбаланса в личном составе Департамента операций по поддержанию мира. |
Upon her election, the Chairperson thanked the members of the Working Party for their confidence and invited countries to practically contribute to the implementation of the industry and enterprise development work programme. |
После избрания Председатель поблагодарила членов Рабочей группы за оказанное доверие и обратилась к странам с просьбой внести практический вклад в претворение в жизнь программы работы по вопросам развития промышленности и предпринимательства. |
(b) Launching the implementation of the Women and Development Action Plan (1996-2001) in some fundamental areas: |
Ь) претворение в жизнь Плана действий "Женщины и развитие" (на период 1996-2001 годов) по некоторым важнейшим темам, а именно: |