We encourage the Government to continue to work closely with the Peacebuilding Commission, and we urge the Commission to support the implementation of the Agenda for Change. |
Мы призываем его и впредь работать в тесном контакте с Комиссией по миротворчеству, которую, в свою очередь, настоятельно призываем поддержать претворение в жизнь Программы преобразований. |
We hope that the adequate implementation of this document will also strengthen the effective realization of Security Council resolution 1308 and improve the capacity of peacekeepers to become advocates of and actors for the awareness and prevention of HIV transmission. |
Надеемся, что адекватное претворение этого документа в жизнь тоже будет способствовать эффективному осуществлению резолюции 1308 Совета Безопасности и повысит способность миротворцев становиться поборниками и пропагандистами усилий, направленных на расширение информированности в отношении проблемы заражения ВИЧ и мер, позволяющих избежать такого заражения. |
It is too early to comment on the success or otherwise of such strategies but the implementation of the Governance and Economic Management Assistance Programme, which aims to strengthen public financial management, is a promising start. |
Пока еще рано говорить об успехе или провале таких стратегий, однако претворение в жизнь Программы помощи по вопросам государственного и экономического управления, направленной на укрепление управления государственными финансами, представляется многообещающим началом. |
Despite the huge expectations and initial support, the project that is most expected to contribute to the lasting stabilization of the region - the Stability Pact - has not managed to ensure the implementation of a large number of ideas and plans that have been submitted and accepted. |
Несмотря на огромные ожидания и изначальную поддержку, проект, который, как предполагалось, призван внести наибольший вклад в прочную стабилизацию положения в регионе - Пакт о стабильности, - не смог обеспечить претворение в жизнь целого ряда идей и планов, которые были предложены и приняты. |
It also suggests that the Government identify priority areas for targeted actions for women. The reduction and elimination of illiteracy, the creation of jobs and the implementation of labour legislation and reforms are suggested for such priority attention. |
Он также предложил, чтобы правительство определило приоритетные направления целенаправленной деятельности в интересах женщин, включив в число таких приоритетных направлений сокращение масштабов и ликвидацию неграмотности, создание рабочих мест, претворение в жизнь законодательства о труде и проведение реформ. |
It had been an extremely sensible decision to include the provisions of draft article 16, which would substantially reduce the possibility of disputes between States and facilitate the implementation of the draft articles. |
Решение о включении положений, которые содержатся в проекте статьи 16 и которые позволят существенно уменьшить вероятность возникновения споров между государствами и облегчить претворение в жизнь проектов статей, является исключительно разумным. |
Given the commitment of the Government of the Federal Democratic Republic of Ethiopia to the cause of women, the national machinery on women's advancement focused on the implementation of the National Policy on Women. |
Поскольку правительство Федеративной Демократической Республики Эфиопии привержено делу улучшения положения женщин, соответствующие национальные структуры ориентированы на претворение в жизнь Национальной политики в отношении женщин. |
The following activities, and the concentration of effort which they suggest, should proceed through the implementation of the IDNDR International Framework and the Yokohama Strategy and Plan of Action: |
Претворение в жизнь Международных рамок действий МДУОСБ и Иокогамской стратегии и Плана действий подразумевает сосредоточение усилий на осуществлении следующих мероприятий: |
The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its fifth and sixth sessions reviewed the implementation of the Naples Political Declaration and Global Action Plan and recommended a number of steps to give effect to its various provisions, as reflected in Economic and Social Council resolution 1996/27. |
На своей пятой и шестой сессиях Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию провела обзор хода осуществления Неапольской политической декларации и Глобального плана действий и рекомендовала ряд мер, направленных на претворение в жизнь их различных положений; эти рекомендации нашли отражение в резолюции 1996/27 Экономического и Социального Совета. |
We support the implementation in full, throughout the organization's region, of the provisions of the OSCE Strategy to Address Threats to Security and Stability in the Twenty-First Century, adopted by the OSCE Ministerial Council at Maastricht in 2003. |
Выступаем за претворение в жизнь в полном объеме и на всем пространстве Организации положений Стратегии ОБСЕ по противодействию угрозам стабильности и безопасности в XXI веке, принятой в 2003 году Советом министров иностранных дел государств-участников ОБСЕ в Маастрихте. |
UNICEF would cooperate with the Committee on the Rights of the Child to ensure close linkage at country level between implementation of the WFFC Declaration and the principles stated in the Convention on the Rights of the Child. |
ЮНИСЕФ будет сотрудничать с Комитетом по правам ребенка для обеспечения того, чтобы претворение в жизнь положений этой Декларации на уровне каждой страны соответствовало принципам, содержащимся в Конвенции о правах ребенка. |
The Brazilian Statute of the Child and the Adolescent, national legislation that translates the principles of the Convention on the Rights of the Child into on-the-ground programmes, completed 10 years of implementation in June 2000. |
В июне 2000 года исполнилось десять лет со времени введения в действие Статута о правах детей и подростков Бразилии - национального закона, обеспечивающего претворение принципов Конвенции о правах ребенка в осуществляемые на местах программы. |
The work is focused on the translation of universal human rights standards into operational and contextually relevant indicators that can promote the monitoring of the implementation of these rights at the country level. |
Эта деятельность нацелена на претворение всеобщих стандартов в области прав человека в оперативные и актуальные для конкретных условий показатели, которые могут способствовать обеспечению контроля за осуществлением этих прав на страновом уровне. |
It would indeed be unfortunate if the implementation of multilingualism should inadvertently lead to what could be perceived as intolerance and, consequently, to the degradation of the idea of respect for cultural diversity, which multilingualism is supposed to promote. |
Было бы крайне нежелательно, чтобы претворение в жизнь принципа многоязычия непреднамеренно привело к такому явлению, которое могло бы толковаться как нетерпимость и, следовательно, к подрыву идеи уважения культурного разнообразия, которому многоязычие должно содействовать. |
The Committee recommends that the State party ensure that the new National Plan of Action covers all areas of the rights of the child and that sufficient human and financial resources are provided for its effective implementation. |
Комитет рекомендует, чтобы государство-участник обеспечило охват новым Национальным планом действий всех сфер прав ребенка и выделение достаточных людских и финансовых ресурсов на его эффективное претворение в жизнь. |
UNCT indicated that the new Government elected in 2010 had highlighted children's rights as a key priority for its administration and it was therefore expected that the passage and implementation of key legislation would be high on the new agenda. |
СГООН подчеркнула, что новое правительство, избранное в 2010 году, объявило о том, что права детей являются одним из важнейших приоритетов его деятельности, и поэтому можно ожидать, что принятие и претворение в жизнь этого ключевого пакета займет видное место в его программе. |
In the European framework, the recent treaty establishing a constitution for Europe provided that effective implementation of European Union law by the Member States, which is essential for the proper functioning of the Union, should be regarded as a matter of common interest. |
Применительно к европейским структурам в недавно подписанном Конституционном договоре Европейского союза предусматривается, что эффективное претворение в жизнь государствами-членами права Европейского союза имеет существенное значение для нормального функционирования Союза и признается в качестве вопроса, представляющего общий интерес. |
The row raised concerns that factional divisions could further slow implementation of the Eastern Sudan Peace Agreement, distracting attention from key concerns of the people of eastern Sudan. |
Споры породили опасения, что фракционный раскол может еще более замедлить претворение в жизнь Соглашения о мире в Восточном Судане, отвлекая внимание от насущных проблем народа Восточного Судана. |
Only through a coordinated response and bilateral, regional and international cooperation could the international community prevent and combat terrorism; in that connection, implementation of the Global Strategy should be a priority for all Member States. |
Предотвращение терроризма и борьба с ним возможны лишь на основе согласованных ответных мер международного сообщества и двустороннего, регионального и международного сотрудничества; поэтому претворение в жизнь Глобальной стратегии должно быть приоритетной задачей всех государств-членов. |
In spite of the existence of many international instruments that address transfer controls, large numbers of weapons are still being transferred illicitly, pointing to the need to focus on the effective implementation of such instruments. |
Несмотря на наличие многочисленных международных документов, регулирующих передачу, огромные объемы вооружений все еще передаются незаконно, что лишь подчеркивает необходимость обратить внимание на более эффективное претворение этих документов в жизнь. |
Further, the embargo seriously affects the implementation of projects and programmes of the United Nations system in Cuba, including the travel of United Nations staff. |
Кроме того, эмбарго значительно осложняет претворение в жизнь проектов и программ, которые система Организации Объединенных Наций реализует на Кубе, в том числе проезд сотрудников Организации. |
The Act Regulating Minimum Wages and the Act Implementing the Wages Policy Agreement are the result of an agreement between social partners, and both acts have assured the implementation of adopted agreements. |
Закон, регулирующий уровень минимальной заработной платы, и Закон о введении в действие Соглашения о политике в области заработной платы являются результатом соглашения между социальными партнерами, и оба акта обеспечили претворение в жизнь достигнутых соглашений. |
(c) The adoption and implementation of an integrated and multidimensional strategy for the promotion and protection of the right to development accompanied by a significant enhancement of support from relevant United Nations bodies for that purpose; |
с) принятие и претворение в жизнь комплексной и многоаспектной стратегии поощрения и защиты права на развитие наряду с существенным расширением с этой целью поддержки со стороны соответствующих органов Организации Объединенных Наций; |
The implementation of such a plan will be based on the real capacity of the Government in terms of its economic and financial possibilities on the one hand and on the degree of openness and understanding of our partners on the other. |
Претворение в жизнь такого плана будет зависеть от реальных возможностей правительства в плане его экономического и финансового потенциала, с одной стороны, и от степени открытости и взаимопонимания со стороны наших партнеров - с другой. |
An appropriate reconciliation strategy must take into account the role played by women in the peace-building process and the contributions that they can make to the design and implementation of reconciliation strategies. |
Надежная стратегия примирения должна учитывать роль женщин в процессе миростроительства и тот вклад, который они способны внести в разработку и претворение в жизнь стратегий примирения. |