During the initial transitional period (April 1993 to April 1994), however, difficulties were experienced in the implementation of the Conference's decisions to move towards the establishment of a constitutional State, multiparty democracy, security and national reconciliation; as a result: |
Однако в течение первого периода законного правления (апрель 1993 года- апрель 1994 года) претворение в жизнь решений конференции, направленных на строительство правового государства, введение демократической многопартийной системы, обеспечение безопасности в стране и достижение национального примирения, столкнулось с трудностями, которые имели следующие последствия: |
Confident that full, equal and comprehensive implementation and observance of the principles, provisions and commitments enshrined in the Almaty Act will create the conditions for advanced co-operation among the CICA Member States and will guide us towards a better future, which our peoples deserve; |
будучи уверенными, что полное, равное и всеобъемлющее претворение в жизнь и соблюдение принципов, положений и обязательств, включенных в настоящий Акт, обеспечит условия для более глубокого сотрудничества между государствами - членами СВМДА и поведет нас в лучшее будущее, которого заслуживают наши народы; |
The Secretary-General of UNCTAD, reporting on progress made in implementing paragraph 166 of the Plan of Action adopted by UNCTAD X, said that implementation of paragraph 166, on the strengthening of UNCTAD's capacity-building programme, had begun in earnest. |
Генеральный секретарь ЮНКТАД, докладывая о достигнутом прогрессе в осуществлении пункта 166 Плана действий, принятого на ЮНКТАД Х, заявил, что претворение в жизнь положений пункта 166, касающегося укрепления программы ЮНКТАД по созданию потенциала, началось на самой серьезной основе. |
Various contributions: 'Groundwater and international law: translating principles into practice;' the implementation of international water legislation at the national level; the codification of the law of transboundary groundwaters by the International Law Commission. |
Различные материалы по следующим темам: «Грунтовые воды и международное право: претворение принципов в жизнь»; осуществление международного водного законодательства на национальном уровне; кодификация законов, касающихся трансграничных грунтовых вод, Комиссией международного права. |
Implementation should be completed by October 2005. |
Претворение в жизнь данной директивы должно быть завершено к октябрю 2005 года. |
Implementation of PANEF has made it possible to increase the number of girls attending primary school. |
Претворение в жизнь плана PANEF позволило увеличить число девочек, посещающих начальную школу. |
Implementation of the Board's findings in this area needs to be addressed as a matter of urgency. |
Претворение в жизнь выводов Комиссии в этой области должно быть предметом неотложного внимания. |
Implementation of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) document helps States fulfil their commitments under the Programme of Action. |
Претворение в жизнь Документа Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) о стрелковом оружии облегчает государствам выполнение их обязательств, вытекающих из Программы действий. |
Implementation of treatment, care and support programmes; |
З) претворение в жизнь программ лечения, ухода и поддержки; |
Implementation of Senior Citizen Act, 2007 and Rules thereof; |
претворение в жизнь Закона о лицах пожилого возраста 2007 года и Правил, регламентирующих его исполнение; |
Implementation of their results - the test of the real intention of Member States to meet their commitments - should be monitored by competent bodies. |
Претворение в жизнь их результатов - проверка реальных намерений государств-членов к выполнению своих обязательств - должно контролироваться компетентными органами. |
A. Implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism |
А. Претворение в жизнь Глобального контртеррористической |
Implementation of the Marrakesh Decision on LDCs and NFIDCs |
Претворение в жизнь Марракешского решения по НРС и РСЧИП |
Implementation of that resolution would remove a major obstacle to peace and possibly enable an agreement by the end of 2008. |
Претворение в жизнь этой резолюции устранит одно из главных препятствий на пути к миру и, возможно, позволит заключить соглашение к концу 2008 года. |
Briefing on "Implementation of the Brahimi Report The Future of Peace Operations" |
Брифинг на тему «Претворение в жизнь доклада Брахими "Будущее операций в пользу мира"» |
(c) Implementation of the system of alternative sanctions introduced in the Criminal Code, by defining the way of their execution; |
с) претворение в жизнь системы альтернативных наказаний, включенных в Уголовный кодекс, и определение способа их исполнения; |
Implementation of treatment, care and support programmes in accordance with international standards for antiviral treatment of persons infected with HIV and AIDS patients; |
претворение в жизнь программ лечения, ухода и поддержки в соответствии с международными стандартами противовирусного лечения ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом; |
Implementation of this strategy has required the appropriation of significant budgetary resources for the social sectors; social spending as a portion of the State budget rose from 41 per cent in 1992 to nearly 49.3 per cent in 2004, or 11 per cent of gross domestic product. |
Претворение в жизнь этой стратегии потребовало мобилизации значительных бюджетных средств на цели кредитования социальных секторов, доля которых в государственном бюджете увеличилась с 41% в 1992 году до почти 49,3% в 2004 году, т.е. составила 11% ВВП. |
To create conditions for successful professional rehabilitation and employment of the disabled, the pilot programs: "Implementation of the Law on professional rehabilitation and employment of disabled people in practice", "Sunny workshop", "Social inclusion of disabled people". |
Целям создания условий для успешной профессиональной реабилитации и занятости инвалидов служат экспериментальные программы "Претворение в жизнь Закона о профессиональной реабилитации и занятости инвалидов", "Солнечный семинар" и "Социальная интеграция инвалидов". |
By utilizing the regional expertise of the Forum, the General Assembly will ensure that the implementation of international policy will become a successful reality. |
Используя региональные наработки Форума, Генеральная Ассамблея обеспечит успешное претворение международной политики в жизнь. |
Implementation by the conflicting parties of the Tenet plan and the recommendations of the Mitchell Committee's report aimed at restoring proper security and fulfilling confidence-building measures. |
Осуществление сторонами конфликта плана Тенета и рекомендаций Комиссии Митчелла, направленных на восстановление безопасности и претворение в жизнь мер укрепления доверия. |
Implementation is the process whereby States parties take action to ensure the realization of all rights in the Convention for all children in their jurisdiction. |
Претворение положений Конвенции в жизнь представляет собой процесс, в рамках которого государства-участники принимают меры по обеспечению осуществления всех предусмотренных в Конвенции прав всех детей, находящихся в пределах их юрисдикции. |
The Office is currently supporting the operationalization of the strategy and of the Interregional Coordination Centre for the Implementation of a Regional Strategy for Maritime Safety and Security in Central and West Africa. |
Отделение в настоящее время оказывает поддержку усилиям, направленным на реализацию указанной стратегии и претворение в жизнь решения о создании межрегионального координационного центра по осуществлению региональной стратегии обеспечения охраны и безопасности на море в районе Центральной и Западной Африки. |
The monitoring and evaluation specialist keeps track of the management response follow-up to ensure implementation. |
Специалист по мониторингу и оценке отслеживает деятельность по последующему осуществлению мер по реагированию со стороны руководства, с тем чтобы обеспечить их претворение в жизнь. |
The implementation of housing law, policy and programming often requires that adequate budgetary support be put in place in order to ensure effectiveness. |
Эффективное претворение в жизнь жилищного законодательства, политики и программ нередко требует достаточной бюджетной поддержки. |