Ms. Shin stressed that the Government was ultimately responsible for implementation of the Convention and asked what means were available to the MWAF, as an NGO, to hold the Government accountable in that respect. |
Г-жа Шин подчеркивает, что главную ответственность за претворение в жизнь положений Конвенции несет правительство, и спрашивает, какими средствами ФДЖМ как НПО располагает для того, чтобы спрашивать правительство. |
Recognizing further that the implementation of the sustainable development agenda requires, besides strong political actions and political leadership, the everyday, voluntary actions of millions of people and civil society organizations across the globe, |
что претворение в жизнь повестки дня в области устойчивого развития требует, помимо высокой политической активности и твердого политического руководства, каждодневных и добровольных усилий миллионов людей и организаций гражданского общества по всему миру, |
The adoption of a Security Council resolution that takes up those major proposals deemed to be relevant, in fulfilment of Council resolution 1918 (2010), would underscore the extreme urgency of the measures required and would accelerate their implementation. |
Принятие Советом Безопасности резолюции, в которой во исполнение резолюции 1918 (2010) Совета будут подтверждены главные принципы, отнесенные к актуальным, позволило бы показать крайнюю настоятельность предстоящих мер и ускорить их претворение в жизнь. |
Armenia is guided by the fact that the principle of the right of peoples to self-determination is currently a binding and universally recognized fundamental norm of international and national law for all states with no exception, and its implementation derives from international obligations assumed by the states. |
Она руководствуется тем тезисом, что принцип права народов на самоопределение в настоящее время является международно признанной основополагающей нормой международного и внутреннего права, обязательной для всех государств без исключения, а его претворение в жизнь вытекает из международных обязательств, принятых на себя государствами. |
The implementation process was monitored through regular interactions with various Government of Southern Sudan institutions to ensure that policies and decisions are translated into actions in accordance with the Comprehensive Peace Agreement provisions |
Процесс осуществления контролировался в рамках регулярного взаимодействия с различными учреждениями правительства Южного Судана, с тем чтобы обеспечить претворение в жизнь политических установок и решений в соответствии с положениями Всеобъемлющего мирного соглашения |
It is an autonomous body responsible for "formulating, promoting and coordinating the implementation and oversight of the national policy on women and integrating women into sustainable development and the action plans to operationalize such development". |
ИНАМ отвечает за "формулирование, стимулирование, координацию, реализацию и контроль выполнения национальной политики в отношении женщин и вовлечение их в процесс устойчивого развития, а также за претворение в жизнь соответствующих планов действий". |
Given the developments that have taken place in Central America since the 1980s, we believe that the Managua Declaration and its implementation will serve as an example for other regions of the world by consolidating peace and Central American integration. |
Мы считаем, что Декларация Манагуа и претворение в жизнь ее положений станут примером для других регионов мира, учитывая эволюцию Центральной Америки с 80х годов прошлого века, благодаря чему этот документ будет способствовать укреплению мира и центральноамериканской интеграции. |
132.91. Further the implementation of the Framework Convention for the Protection of National Minorities and of the laws on the prohibition of discrimination, especially those related to hate crimes (Colombia); |
132.91 продолжить претворение в жизнь положений Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств и законов о запрещении дискриминации, особенно тех, которые касаются преступлений на почве ненависти (Колумбия); |
(b) Develop a comprehensive strategy for the implementation of the outstanding Truth and Reconciliation Commission recommendations, and support the implementation of the reparations programme through the establishment of a trust fund for victims of the conflict; |
Ь) разработать комплексную стратегию осуществления остающихся невыполненными рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению, а также поддержать претворение в жизнь программы возмещения ущерба посредством создания целевого фонда для жертв конфликта; |
During the workshop, it was affirmed that the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy is the policy framework within which concrete implementation actions need to be strengthened at the national, regional and international levels, and that the Strategy needs to be implemented in a comprehensive manner. |
В ходе него было вновь заявлено, что Глобальная контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций представляет собой политическую платформу для принятия более решительных конкретных мер на национальном, региональном и международном уровнях и что ее претворение в жизнь должно носить более комплексный характер. |
Commends the convening, in Brussels, on 5 February 2013, of the third meeting of the Support and Follow-up Group and fully supports the implementation of the conclusions of that meeting; |
высоко оценивает состоявшееся 5 февраля 2013 года в Брюсселе третье заседание Группы по поддержке и последующей деятельности и полностью поддерживает претворение в жизнь выводов, сделанных на этом заседании; |
The Mexico City International Conference on Population requested the Secretary-General to undertake the monitoring of multilateral population programmes of the United Nations system aimed at the further implementation of the World Population Plan of Action. |
Участники Международной конференции по народонаселению в Мехико просили Генерального секретаря вести наблюдение за многосторонними программами системы Организации Объединенных Наций в области народонаселения, направленными на дальнейшее претворение в жизнь Всемирного плана действий в области народонаселения. |
We realize that the 20/20 compact was agreed upon on a voluntary basis, but we feel that the global implementation of the compact would enable developing countries to integrate the socially excluded groups. |
Мы осознаем, что заключение соглашения "20/20" было добровольным актом, но нам представляется, что претворение этого соглашения в жизнь по всему миру позволило бы развивающимся странам вовлечь в жизнь общества социально изолированные слои населения. |
But we are also convinced that greater and more substantive interaction among all the actors would make it possible for the Council to take better decisions, to design clearer and more viable mandates and to guarantee more effective implementation of those decisions on the ground. |
Но в то же время мы убеждены, что более тесное и более существенное взаимодействие между всеми участниками позволит Совету принимать более взвешенные решения, вырабатывать более четкие и жизнеспособные мандаты и гарантировать более эффективное претворение принятых решений в жизнь на местах. |
the Joint Meeting on Transport and the Environment could initiate a competition between countries on the best implementation of the Programme of Joint Action and present a reward at the mid-term review; |
е) Совместное совещание по транспорту и окружающей среде могло бы стать инициатором межстранового конкурса на лучшее претворение в жизнь Программы совместных действий и по случаю среднесрочного обзора присудить соответствующий приз; |
The Subcommittee further emphasized that the Shanghai Declaration, adopted at the sixtieth session of the Commission, had identified the implementation of the Monterrey Consensus at the regional level as a priority area for the Commission. |
Подкомитет далее подчеркнул, что в Шанхайской декларации, принятой на шестидесятой сессии Комиссии, было признано, что претворение в жизнь положений Монтеррейского консенсуса на региональном уровне является одной из первоочередных областей работы Комиссии. |
(a) UNU should formulate and ensure effective implementation of a unified publications policy and programme, including uniform publications quality standards for all its institutional components; |
а) УООН следует разработать единую политику и программу в области публикаций, в том числе единые стандарты качества публикаций, для всех своих организационных подразделений и обеспечить их эффективное претворение в жизнь; |
As prescribed by the London Peace Conference, OSCE established an inter-agency post-election planning group with the responsibility to plan for the implementation of the election results and the management of the post-election period. |
Как предусматривалось Лондонской мирной конференцией, ОБСЕ создала межучрежденческую группу по планированию в период после выборов, отвечающую за планирование и претворение в жизнь результатов выборов и ведение дел в период после выборов. |
(b) Take all necessary measures, in particular the adoption of the Draft Law on Special Education, to ensure the implementation of legislation providing protection for children with disabilities; |
Ь) принять все необходимые меры, в частности принять законопроект о специальном образовании, с тем чтобы обеспечить претворение в жизнь законодательства, предусматривающего защиту детей-инвалидов; |
Urges Governments to make greater efforts to implement and enforce national laws and international conventions protecting women from all types of discrimination, including implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; |
настоятельно призывает правительства предпринимать более активные усилия по осуществлению и обеспечению выполнения национальных законов и международных конвенций, обеспечивающих защиту женщин от всех видов дискриминации, включая претворение в жизнь Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин; |
Implementation of the "government strategy for dealing with problems of the national Roma minority". |
Претворение в жизнь государственной стратегии решения проблем национального меньшинства рома. |
Implementation of the universal periodic review mechanism would strengthen the Council's credibility, as it would ensure equal treatment for all Member States. |
Претворение в жизнь механизма универсальных периодических обзоров укрепит престиж Совета, поскольку обеспечит одинаковый режим для всех государств-членов. |
9.136 The Capacity Development Office provides management and programme support for the implementation of the Department's capacity development work, ensuring the effective translation of intergovernmental guidance into the Department's operational action. |
9.136 Отдел по наращиванию потенциала предоставляет управленческую поддержку и вспомогательное обслуживание по программе в связи с осуществляемой Департаментом деятельностью в области наращивания потенциала, обеспечивая действенное претворение рекомендаций межправительственных органов в практические меры, реализуемые Департаментом. |
The Federation of Cuban Women (FMC) is the national mechanism for the advancement of women and the gender focal point responsible for promoting the Cuban Government's public policies on gender equality and the empowerment of women, although their implementation is the Government's responsibility. |
Федерация кубинских женщин является национальным механизмом по улучшению положения женщин и координатором по гендерным вопросам, который отвечает за претворение в жизнь государственной политики, утвержденной кубинским государством в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, хотя конечную ответственность за ее осуществление несет государство. |
Disaster preparedness strategies and national plans for risk mitigation must evolve to more fully meet women's needs and to more fully involve women's groups in their formulation and implementation; |
Необходимо обеспечить дальнейшее развитие стратегий обеспечения готовности к бедствиям и национальных планов снижения рисков в целях более полного отражения в них потребностей женщин и более всестороннего вовлечения женских групп в их разработку и претворение в жизнь; |