Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Претворять в жизнь

Примеры в контексте "Implement - Претворять в жизнь"

Примеры: Implement - Претворять в жизнь
Expresses its appreciation to the Secretary-General for his efforts in improving the accessibility of the United Nations for persons with disabilities, and urges him to continue to implement plans to provide a barrier-free environment; выражает признательность Генеральному секретарю за его усилия в деле повышения доступности Организации Объединенных Наций для инвалидов и настоятельно призывает его продолжать претворять в жизнь планы по созданию свободной от препятствий среды;
What all these acts have in common, however, is that they must implement the prohibition of discrimination - which is also enshrined in constitutional law - and thus also the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Однако у всех этих законов есть общая черта: они призваны претворять в жизнь запрещение дискриминации - которое закреплено еще и в конституционном законе - и, следовательно, также Конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
It will help Parties implement the decisions of the 1998 Aarhus Ministerial Conference "Environment for Europe" and the 1999 London Conference "Environment and Health" that are of relevance to transboundary waters. Оно будет помогать Сторонам претворять в жизнь те решения Орхусской конференции министров "Окружающая среда для Европы" 1998 года и Лондонской конференции "Окружающая среда и здоровье" 1999 года, которые будут иметь отношение к трансграничных водам.
My delegation has reaffirmed that South-South cooperation, and cooperation in general, should be free of conditionalities and that countries should design and implement their own development plans in an autonomous and sovereign manner, regardless of the dictates of the Bretton Woods institutions. Наша делегация подтвердила, что сотрудничество Юг-Юг и сотрудничество в целом должны быть свободны от выдвижения каких-либо условий и что страны должны разрабатывать и претворять в жизнь свои собственные планы развития на автономной и суверенной основе, вне зависимости от требований бреттон-вудских учреждений.
Reaffirming the conviction contained in the Beijing Declaration to design, implement and monitor, with the full participation of women, effective, efficient and mutually reinforcing gender-sensitive policies and programmes at all levels that will foster the empowerment and advancement of women, подтверждая выраженную в Пекинской декларации убежденность в необходимости при всестороннем участии женщин разрабатывать, претворять в жизнь и отслеживать на всех уровнях эффективные, действенные и взаимоукрепляющие политику и программы, учитывающие гендерные аспекты, которые будут способствовать расширению возможностей и улучшению положения женщин,
To implement, to the best of the Ministry's ability, the Gender and Diversity Education Programme and the campaigns to promote respect for women's human rights, emphasizing that domestic violence is a human rights violation; Претворять в жизнь всеми имеющимися в распоряжении Министерства связи средствами Национальную программу в области образования с учетом как гендерного равенства, так и гендерных различий, кампанию по уважению прав человека женщин, обращая особое внимание на насилие в семье как на проблему нарушения прав человека.
(c) Implement educational policies and strategies conducive to girls' inclusion and development. с) претворять в жизнь учебную политику и стратегии, способствующие социальной интеграции и развитию девушек.
The parties undertake to inform and train their staff along these lines, to respect and implement the principle of non-discrimination and to include in an annual report a description of the practices used and the results obtained. Подписавшие Хартию предприятия обязуются проводить разъяснительную и подготовительную работу по этим вопросам среди своих работников, уважать и претворять в жизнь принцип недискриминации и отчитываться в ежегодном докладе о принятых практических мерах и их результатах.
Since September 2004, the Young Lawyers' Association of Azerbaijan, together with the Association of Young Azerbaijani Friends of Europe, began to implement a project entitled "Youth network on human rights". Начиная с сентября 2004 года Объединение молодых юристов Азербайджана совместно с Ассоциацией азербайджанских молодых друзей Европы начали претворять в жизнь проект "Молодежная сеть по правам человека".
It should be recalled that payment of assessed contributions was a responsibility of Member States and that the Organization could implement Member States' decisions only if it was provided with the necessary resources. Следует напомнить, что выплата начисленных взносов является обязанностью государств-членов и что Организация может претворять в жизнь решения государств-членов только в том случае, если ей выделяются необходимые ресурсы.
Encourages the international community and the Government of Burundi to implement the various recommendations of the Plan of Action adopted by the Regional Conference on Assistance to Refugees, Returnees and Displaced Persons in the Great Lakes Region, held at Bujumbura from 15 to 17 February 1995; призывает международное сообщество и правительство Бурунди претворять в жизнь различные рекомендации Плана действий, принятого Региональной конференцией по оказанию помощи беженцам, репатриантам и перемещенным лицам в районе Великих озер, состоявшейся в Бужумбуре 15-17 февраля 1995 года;
When deciding on the content of second cycle reviews, based on the findings of the first cycle reviews, the Committee on Environmental Policy recognized the urgent need for countries in transition to improve their environmental governance, their environmental policies and legislation and to implement environmental decisions. При определении содержания обзоров второго цикла и исходя из выводов обзоров первого цикла Комитет по экологической политике признал неотложную необходимость для стран переходного периода усовершенствовать регулирование природопользования, их природоохранную политику и законодательство и претворять в жизнь решения в области охраны окружающей среды.
Endeavour to fulfil the aspirations of its people for a better future through a process of political, social and economic reform, anchored in the promotion and protection of human rights, and to implement the national human rights strategy, which is based on the following pillars: стремиться к тому, чтобы оправдать надежды народа на лучшее будущее путем осуществления процесса политических, социальных и экономических реформ, основанного на поощрении и защите прав человека, и претворять в жизнь национальную стратегию в области прав человека, в основе которой лежат следующие элементы:
Stresses the need to further mobilize additional financial resources, from all sources, with a view to assisting the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries to further implement and operationalize the new directions strategy for technical cooperation among developing countries; подчеркивает необходимость дальнейшей мобилизации дополнительных финансовых ресурсов из всех источников, с тем чтобы Специальная группа по техническому сотрудничеству между развивающимися странами могла и далее осуществлять и претворять в жизнь стратегию новых направлений технического сотрудничества между развивающимися странами;
(b) Enforce effectively the National Conception on the Protection of the Child and the Family, and implement the Law on Child Rights (1994) and the Law on Youth (1999), including by allocating the necessary human and financial resources; Ь) реально претворять в жизнь Национальную стратегию защиты ребенка и семьи и применять на практике Закон о правах ребенка (1994 года) и Закон о молодежи (1999 года), в том числе путем выделения необходимых людских и финансовых ресурсов;
Implement universal periodic review recommendations as well as those of other treaty bodies. претворять в жизнь рекомендации, вырабатываемые по итогам универсального периодического обзора, и рекомендации других договорных органов;
(a) Implement fully and effectively its presidential statement of 16 December 1994, calling for greater recourse to open meetings of the Council, in particular at an early stage in its consideration of a subject; а) всемерно и эффективно претворять в жизнь положения заявления своего Председателя от 16 декабря 1994 года, в котором содержится призыв шире использовать открытые заседания Совета, особенно на раннем этапе рассмотрения им какого-либо вопроса;
(a) Implement sustainable urban development policies that take account of and respond effectively to the needs of locally owned enterprises, and are not detrimental to the natural and human environment; а) претворять в жизнь политику устойчивого городского развития, которая учитывала бы потребности местных частных предприятий, содействовала бы эффективному удовлетворению их потребностей и при этом не наносила бы ущерба природной среде и среде обитания человека;
(a) Implement the National Health Policy and enforce the Strategy on Promoting Effective Perinatal Care of the World Health Organization (WHO) in order to further reduce perinatal and infant mortality; а) претворять в жизнь Национальную политику в области здравоохранения и следовать Стратегии Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в области поощрения эффективного перинатального ухода в целях дальнейшего сокращения уровней перинатальной и младенческой смертности;
While Assad and Jadid agreed ideologically, they did not agree on how to implement these beliefs in practice. Несмотря на то, что между Джадидом и Асадом практически не было идеологических разногласий по ключевым вопросам политического устройства, у них были разные взгляды на то, какими практическими мерами эту идеологию следовало претворять в жизнь.
Japan also noted recommendations made to Peru by the Committee on the Rights of the Child and CEDAW to implement its national action plan and to take measures to combat trafficking, and requested elaboration on the current status of Peru's efforts regarding this issue. Кроме того, делегация Японии остановилась на рекомендациях, которые адресовали Перу Комитет по правам ребенка и КЛДЖ, предложившие ей претворять в жизнь ее Национальный план действий и принимать меры для борьбы с торговлей людьми.
(b) To implement the principle that the apprehension or arrest of children should be conducted in a child-sensitive manner; Ь) претворять в жизнь принцип, согласно которому задержание или арест детей должны производиться с учетом того факта, что объектом таких действий является ребенок;
Now it is time to move forward and implement all those ideals and hopes for the future inhabitants of this planet, to whom we owe so much and to whom we should give an account of what the United Nations has done for their nations. Теперь пришло время продвигаться вперед и претворять в жизнь все эти идеалы и надежды в интересах будущих жителей этой планеты, которым мы должны так много и перед которыми нам придется держать ответ за все то, что сделала Организация Объединенных Наций для их стран.
The programme budget, which has provided an impetus for serious consideration of gender mainstreaming, can provide a useful framework within which departments can design and implement policies and strategies that include a gender perspective. Бюджет по программам, стимулирующий серьезное рассмотрение вопросов учета гендерной проблематики, может служить полезной основой, на которой департаменты могут разрабатывать и претворять в жизнь политику и стратегии, учитывающие гендерные аспекты.
Through the joint activities, the expert groups of the three Committees continued to implement the common strategy adopted in 2007, on dealing with non-reporting and late-reporting States. Осуществляя эти совместные мероприятия, группы экспертов трех комитетов продолжали претворять в жизнь принятую в 2007 году общую стратегию в отношении государств, не представляющих доклады или представляющих их с опозданием.