Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Претворять в жизнь

Примеры в контексте "Implement - Претворять в жизнь"

Примеры: Implement - Претворять в жизнь
These principles aim to help Governments, the tourism industry and all stakeholders to assume proactive roles and implement a mix of management strategies to shape and guide the industry in an environmentally sustainable manner. Эти принципы предназначены для оказания помощи правительствам, сектору туризма и всем заинтересованным сторонам для того, чтобы они могли играть проактивную роль и претворять в жизнь ряд управленческих стратегий с целью формирования этой области и ее регулирования в экологически устойчивой степени.
The reluctance by some international parties to implement the results and decisions of previous Review Conferences of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and their attempts to discriminate serve to seriously undermine their credibility. Нежелание некоторых международных сторон претворять в жизнь результаты и решения предыдущих конференций по обзору действия Договора о нераспространении ядерного оружия и их попытки осуществлять дискриминацию серьезно подрывают их авторитет.
First, the United Nations, through its specialized agencies, should define and implement a clear, precise policy for the transfer of skills and the strengthening of national expertise. Во-первых, Организация Объединенных Наций с помощью своих специализированных учреждений должна определять и претворять в жизнь четкую и конкретную политику в области передачи опыта и укрепления национальной практики.
Such changes should safeguard the new-found ability of the Security Council to take and implement decisions and to intervene when peace is threatened. Подобные изменения должны способствовать укреплению обретенной Советом Безопасности в недавнее время способности принимать и претворять в жизнь решения, а также принимать меры в связи с ситуациями, угрожающими миру.
No one would deny that primary responsibility for human resources development fell to each nation itself, but the negative impact of international economic problems on the ability of Governments to implement national plans could not be denied. Никто не станет отрицать, что главную ответственность за развитие людских ресурсов несут сами государства, однако негативное воздействие международных экономических проблем на способность правительств претворять в жизнь национальные планы нельзя отрицать.
In its reply the IMF noted that its lending facilities to provide financial support to member countries as they seek to implement appropriate structural, financial and economic policies is available to countries affected by mass exoduses. ВМФ в своем ответе указал, что страны, сталкивающиеся с проблемой массовых исходов, могут воспользоваться его кредитным механизмом, предусмотренным для оказания финансовой помощи государствам-членам, стремящимся претворять в жизнь соответствующую структурную, финансовую и экономическую политику.
Many countries of the ECE region need knowledge about modern methodologies and approaches to be able to modernize their spatial planning systems, prepare and implement master plans, and plan community development. Многим странам региона ЕЭК необходимы знания о новых методологиях и подходах, с тем чтобы они смогли модернизировать системы территориального планирования, разрабатывать и претворять в жизнь сводные планы и планировать развитие населенных пунктов.
He called upon member States, especially the development partners of LDCs, and other stakeholders not only to identify concrete actions to be undertaken in crucial areas, but also to implement agreed decisions fully and effectively. Он призвал государства-члены, в частности партнеров НРС по процессу развития, и другие заинтересованные стороны не только определить конкретные меры, подлежащие осуществлению в важнейших областях, но и полностью и эффективно претворять в жизнь согласованные решения.
(b) Ratify and implement all conventions, regulations, ILO standards and codes of practice regarding chemicals; Ь) ратифицировать и претворять в жизнь все конвенции, правила, стандарты МОТ и кодексы деловой практики в отношении химических веществ;
We agree with many States that it is necessary to develop and to implement additional measures for assuring that the prohibition is effective, despite the challenges presented by the peculiar nature of biological weapons. Мы согласны со многими государствами в том, что необходимо разрабатывать и претворять в жизнь дополнительные меры с целью гарантирования эффективного запрещения биологического оружия, несмотря на проблемы, связанные с его специфичностью.
Continue to implement policies and programmes aimed at reducing poverty, in particular extreme poverty (Cuba); 116.79 продолжать претворять в жизнь политические меры и программы, направленные на борьбу с бедностью, особенно с нищетой (Куба);
We must now implement and operationalize those decisions. Теперь нам предстоит выполнять и претворять в жизнь эти решения.
The State is continuing to implement measures that have been adopted in this field. В данной области государство продолжает претворять в жизнь утвержденные меры.
This new regime now started to implement the policies that their radical predecessors had written into the constitution. Новая власть начала претворять в жизнь политику своих предшественников, записанную в Конституции.
They also undertook to implement the programme of work drawn up by the Government of National Reconciliation. Они обязались также претворять в жизнь программу работы, подготовленную правительством национального примирения.
It encouraged Guyana to continue to implement the provisions of the various international human rights instruments at the national level. Она призвала Гайану продолжать претворять в жизнь в стране положения различных правозащитных договоров.
With regard to public policy, it is necessary to design and implement taxation and subsidy policies that encourage investment in sustainable tourism activities and discourage unsustainable tourism. Если говорить о государственной политике, то необходимо разрабатывать и претворять в жизнь такую политику в области налогообложения и субсидирования, которая стимулировала бы инвестиции в устойчивый туризм и препятствовала бы неустойчивой туристической практике.
The Department will continue to evaluate and implement risk management strategies so as to reduce the impact of operational crises. Департамент будет продолжать оценивать и претворять в жизнь стратегии управления рисками в целях уменьшения влияния кризисных ситуаций, возникающих в ходе осуществления работы.
Access to reliable statistics is essential for policymakers to design, implement and evaluate their policies. Доступ к достоверной статистике имеет исключительно важное значение, позволяя директивным органам разрабатывать и претворять в жизнь соответствующие меры политики, а также оценивать их эффективность.
It encouraged Grenada to implement the National Child Abuse Protocol, including mandatory reporting of child abuse. Он призвал Гренаду претворять в жизнь Национальный протокол о насилии в отношении детей, включая обязательное доведение до сведения властей случаев жестокого обращения с детьми.
The Federal Government, Länder, local authorities and social players undertake to introduce and implement appropriate measures for better integration. Федеральное правительство, власти земель, органы местного управления и социальные партнеры исполнены решимости разрабатывать и претворять в жизнь меры, призванные ускорить процесс интеграции.
We support and implement the principle of one China only. Мы поддерживаем и готовы претворять в жизнь принцип одного Китая.
Consumer and producer countries should coordinate their activities, and all States should implement the Global Programme of Action. Странам-потребителям и странам-производителям следует координировать свои действия, и все государства должны претворять в жизнь Всемирную программу действий.
Uruguay continues to implement policies aimed at enhancing its status as a "natural country". Уругвай продолжает претворять в жизнь политику, направленную на упрочение его статуса "страны натуральных продуктов".
Governments need to further develop and implement the legislative and policy frameworks for sustainable development. Правительствам надо продолжать развивать и претворять в жизнь рамочные законодательные и политические принципы в интересах устойчивого развития.