Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Претворить в жизнь

Примеры в контексте "Implement - Претворить в жизнь"

Примеры: Implement - Претворить в жизнь
(e) Develop and implement programmes to withdraw the oldest most polluting vehicles and ensure that their scrapping is done in accordance with environmentally sound practices, preferably by recycling; ё) разработать и претворить в жизнь программы по выведению из эксплуатации наиболее старых транспортных средств, вызывающих наибольшее загрязнение, и обеспечить их утилизацию в соответствии с экологически приемлемой практикой, - желательно посредством рециркуляции;
It remains disappointed that the Conference was unable to implement its programme of work in 2009 and that it has been unable to adopt a further programme of work in 2010. Она по-прежнему разочарована тем, что Конференция не смогла претворить в жизнь свою программу работы в 2009 году и не смогла принять программу дальнейшей работы на 2010 год.
We interpret the adoption of the resolutions as a vote of confidence in the Secretary-General in order that, as we have said several times, he can implement his vision of the Secretariat and of how it must carry out the important mandates we have entrusted to it. Мы рассматриваем принятие резолюций как выражение доверия Генеральному секретарю, с тем чтобы, как мы отмечали несколько раз, он мог претворить в жизнь свое видение Секретариата и того, как Секретариат должен выполнять важные мандаты, которые мы ему поручаем.
The Government of Burundi should elaborate and implement without delay a policy to improve security, which would enable the displaced and dispersed populations of Bujumbura and the rest of the country to return to their communes and would facilitate their reintegration and reinstallation. Правительству Бурунди следует незамедлительно разработать и претворить в жизнь политику укрепления безопасности, которая позволила бы перемещенным и разбежавшимся жителям Бужумбуры и остальных районов вернуться в свои коммуны и способствовала бы их реинтеграции и расселению.
This is the only way forward if we are fully to implement the provisions of the Charter. The "Agenda for Peace" outlines areas we can commence working on today to ensure a safer world tomorrow for our children. Это единственный путь вперед, если мы стремимся полностью претворить в жизнь положения Устава. "Повестка дня для мира" указывает на те области, в которых мы можем начать работу сегодня для обеспечения более безопасного мира завтрашнего дня для наших детей.
The year of the fiftieth anniversary of the United Nations must also serve as an invitation to formulate and implement a plan to transform the United Nations into an organization of the future. Год пятидесятилетия Организации Объединенных Наций должен послужить также приглашением к тому, чтобы разработать и претворить в жизнь план преобразования Объединенных Наций в организацию будущего.
Keen to give effect to the recommendations of the Beijing Platform for Action in the United States, the President had immediately established an inter-agency council on women, which was instructed to identify ways in which the Federal Government could implement the Platform. В стремлении претворить в жизнь рекомендации Пекинской программы действий в Соединенных Штатах президент Клинтон незамедлительно создал межучрежденческий совет по делам женщин, которому он поручил разработать условия, на основе которых федеральное правительство могло бы реализовать эту Программу действий.
Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons should conclude and ratify agreements with IAEA and implement the 93+2 package of safeguards as soon as possible to help ensure that safeguards are effectively strengthened and in a cost-efficient manner. Участники Договора о нераспространении ядерного оружия должны заключить и ратифицировать соглашения с МАГАТЭ и претворить в жизнь комплекс гарантий, предусмотренных в программе "93+2" как можно скорее, с тем чтобы способствовать действенному и эффективному в плане затрат укреплению механизма гарантий.
What was also evident was the spirit of cooperation and compromise in working out differences and a willingness to forge lasting solutions to the problems that have plagued Somalia in the past six years, as well as the determination to implement the agreement signed at Sodere. Четко проявились и дух сотрудничества и компромисса, позволивший преодолеть разногласия, и готовность найти долгосрочные решения проблем, с которыми в течение последних шести лет сталкивается Сомали, а также решимость претворить в жизнь соглашение, подписанное в Содере.
It will take time, even under the best of circumstances, for the political institutions of Bosnia and Herzegovina, with the help of the international community, to implement all the civilian and related provisions of the Peace Agreement. Пройдет какое-то время, прежде чем политические институты Боснии и Герцеговины смогут, даже при наличии самых благоприятных условий, претворить в жизнь при содействии международного сообщества все гражданские и смежные положения Мирного соглашения.
It will be necessary to reactivate its dynamism in order to implement the "Agenda for Peace" and to make the "Agenda for Development" a reality. Необходимо будет придать ей новый динамизм, с тем чтобы осуществить «Повестку дня для мира» и претворить в жизнь «Повестку дня для развития».
In particular, the Timorese Government and opposition must develop and implement a shared vision of what kind of country Timor-Leste should be and the way its democratic institutions should function. В частности, правительство Тимора и оппозиция должны выработать и претворить в жизнь общую концепцию того, какой страной должен стать Тимор-Лешти и как должны работать его демократические институты.
To that end, we urge all countries to comply fully with the Consensus reached at the Conference and we instruct our Ministers responsible for these matters to act together to implement and follow up on the Consensus. В этой связи мы настоятельно призываем все страны в полной мере претворить в жизнь консенсус, достигнутый в ходе этой конференции, и даем поручение соответствующим министрам наших стран действовать на согласованной основе в целях осуществления контроля за выполнением этих решений.
The Committee urges the State party to, without delay, implement the judgment of the superior court to eliminate informal dispute resolution forums and to ensure that members of such forums who have participated in decisions that constitute violence against women are held accountable. Комитет настоятельно призывает государство-участник безотлагательно претворить в жизнь решение вышестоящего суда об упразднении неформальных органов по урегулированию споров и привлечь к ответственности членов таких органов, которые участвовали в принятии решений, поощряющих насилие в отношении женщин.
Only a stronger and more legitimate United Nations will be able to respond to the challenges of the twenty-first century and implement the collective security consensus that we endorsed in the summit's outcome document. Только более сильная и более легитимная Организация Объединенных Наций сможет отреагировать на вызовы XXI века и претворить в жизнь коллективный консенсус в области безопасности, который мы одобрили в итоговом документе саммита.
We appeal to the international community, especially the donor countries, to make greater commitments in international relief assistance and to effectively implement the principles of humanity, neutrality and impartiality. Мы обращаемся с настоятельным призывом к мировому сообществу, в частности к странам-донорам, внести более существенный вклад в международную помощь в чрезвычайных обстоятельствах и эффективно претворить в жизнь принципы гуманизма, нейтралитета и объективности.
Affirmative Action Policy - The government has committed itself to develop and implement a national affirmative action policy to legitimize actions to ensure that women have at least 30 per cent representation in recruitment, promotion and appointment at all decision-making levels. Правительство приняло на себя обязательство разработать и претворить в жизнь национальную политику позитивных действий, с тем чтобы придать легитимность мерам, направленным на обеспечение того, чтобы женщины составляли не менее 30 процентов от лиц, нанимаемых, продвигаемых или назначаемых на все руководящие посты.
The Guinean Government believes that peace in that region can be achieved only in a climate of mutual trust and with a will to implement the agreements and relevant resolutions of the General Assembly and the Security Council. Гвинейское правительство считает, что мира в этом регионе можно достичь только в обстановке взаимного доверия и готовности претворить в жизнь соглашения и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
He pointed to the importance of a strengthened profile for UN-Habitat to enable the organization to implement the Habitat Agenda and to achieve targets 10 and 11 of the Millennium Development Goals. Он подчеркнул важность укрепления значимости ООН-Хабитат, с тем чтобы позволить организации претворить в жизнь Повестку дня Хабитат и выполнить задачи 10 и 11 в рамках Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
That decision is crucial and it is now the duty of this plenary body to endorse and implement it, in particular in view of the current international economic and financial disaster in the wake of the breakdown of the Bretton Woods system. Такое решение имеет ключевое значение, и этот совещательный орган теперь должен его утвердить и претворить в жизнь, в частности ввиду нынешней международной экономической и финансовой катастрофы после развала бреттон-вудской системы.
New Zealand called for Member States and the United Nations system to implement its outcome document, which contributed to the full realization of the rights of indigenous peoples as set out in the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Новая Зеландия призывает государства-члены и систему Организации Объединенных Наций претворить в жизнь ее итоговый документ, который способствует полной реализации прав коренных народов, изложенных в Декларации о правах коренных народов.
Seventy five years after the Geneva Protocol and forty years after the New York Convention, it is not now too soon to find and implement a simple, effective and practical solution. Сейчас, семьдесят пять лет спустя после принятия Женевского протокола и сорок лет спустя после принятия Нью-Йоркской конвенции, не было бы преждевременным найти и претворить в жизнь простое, эффективное и практическое решение.
"The Forum recommends that States where indigenous peoples live formulate and implement public policies with gender and ethnic considerations, taking into account the multicultural and multi-ethnic composition of their populations."5 «Форум рекомендует государствам, в которых проживают коренные народы, разработать и претворить в жизнь государственную политику с учетом фактора пола и этнической принадлежности, а также многокультурного и многоэтнического состава их населения».
We urge all Member States of the Conference on Disarmament to adopt and implement a balanced and comprehensive programme of work, bearing in mind the primary role of the Conference as the single multilateral disarmament negotiating forum; Мы настоятельно призываем все государства - члены Конференции по разоружению принять и претворить в жизнь сбалансированную и всеобъемлющую программу работы, учитывая при этом важнейшую роль Конференции как единственного многостороннего форума по ведению переговоров в области разоружения.
Invites Governments, particularly in developing countries and countries with economies in transition, to implement measures to revitalize and energize housing markets so as to generate sufficient domestic resources for the supply of affordable and decent housing for low-income groups; предлагает правительствам, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, претворить в жизнь меры по оживлению и активизации рынков жилья, с тем чтобы выработать достаточные внутренние ресурсы для предоставления доступного и достойного жилья малоимущим группам населения;