| However, it had been impossible for MINURSO to implement the settlement proposals. | Однако МООНРЗС не удалось претворить в жизнь предложения по урегулированию. |
| Efforts must now be made to implement the recommendations contained in the Platform for Action in the coming years. | Сегодня необходимо стремиться к тому, чтобы в ближайшие годы претворить в жизнь содержащиеся в программе рекомендации. |
| Such cooperation should include an explicit commitment to implement the commission's recommendations. | Это сотрудничество должно предусматривать четкое обязательство претворить в жизнь рекомендации комиссии. |
| The challenge now facing us is to implement the recommendations of that Conference. | Стоящая перед нами задача заключается сейчас в том, чтобы претворить в жизнь рекомендации этой Конференции. |
| Recent events in Cyprus have highlighted this clear danger as well as the urgent need to implement our demilitarization proposal. | Последние события на Кипре подчеркивают эту явную угрозу, а также неотложную необходимость претворить в жизнь предложение о демилитаризации. |
| The Government had begun discussions with the local elected representatives and was attempting to implement a social programme proposed by a non-governmental organization. | Правительство начало дискуссии с местными депутатами и пытается претворить в жизнь социальную программу, предложенную одной из неправительственных организаций. |
| We must put them to good use and implement the principles and values that we all adhere to. | Мы должны использовать их должным образом и осуществить принципы и претворить в жизнь ценности, которых мы все придерживаемся. |
| Adopting resolutions that we are not prepared or able to implement will lead to the utter irrelevance of the General Assembly. | Принятие резолюций, которые мы не готовы или не в состоянии претворить в жизнь, приведет к полному подрыву авторитета и престижа Генеральной Ассамблеи. |
| But it is exceptionally complex to devise and to implement. | Однако разработать и претворить в жизнь план миростроительства является делом исключительно сложным. |
| Today, through common effort, we must implement the decisions of the Millennium forums. | Теперь необходимо совместными усилиями претворить в жизнь решения «тысячелетних» форумов. |
| We must, as States Members of the United Nations, implement the policies and strategies aimed at the achievement of sustainable development. | Как государства-члены Организации Объединенных Наций мы обязаны претворить в жизнь политику и стратегию, направленную на обеспечение устойчивого развития. |
| The principles which we are recommending in international relations we are also resolutely endeavouring to implement at home, on a national level. | Принципы, которые мы рекомендуем применять в международных отношениях, мы стремимся решительно претворить в жизнь дома, на национальном уровне. |
| Ultimately, we must develop and implement a political culture of social progress, peace and democracy. | В конечном итоге нам надлежит сформулировать и претворить в жизнь политическую культуру социального прогресса, мира и демократии. |
| The Committee also recommends that the State party implement the measures outlined in the National Indigenous Law and Justice Framework. | Комитет также рекомендует государству-участнику претворить в жизнь меры, изложенные в национальной рамочной программе законодательства и судопроизводства по вопросам коренных народов. |
| The challenge before us is to implement the comprehensive measures outlined in the four pillars of the Strategy. | Наша задача заключается в том, чтобы претворить в жизнь всесторонние меры, предусмотренные четырьмя компонентами Стратегии. |
| They are known, but it is difficult to implement them. | Они известны, но их трудно претворить в жизнь. |
| The government has provided financial support to help departments and agencies implement employment equity across the federal Public Service. | Правительство оказывало финансовую поддержку министерствам и организациям, чтобы помочь им претворить в жизнь принципы равноправия в сфере труда в системе государственных федеральных учреждений. |
| The Non-Aligned Movement should mobilize all its capabilities in order to implement the decisions of its leaders, as expressed in its documents. | Движению неприсоединения следует мобилизовать весь свой потенциал, с тем чтобы претворить в жизнь решения своих лидеров, изложенные в его документах. |
| The international community should implement the action plan for gender-responsive peacebuilding, which recommended temporary special measures to improve women's participation in public life, including electoral quotas for women. | Международное сообщество должно претворить в жизнь план действий в области учитывающего гендерную проблематику миростроительства, который содержит рекомендацию о принятии временных специальных мер по расширению участия женщин в общественной жизни, включая введение для женщин избирательных квот. |
| The international community must implement the United Nations integrated strategy for the Sahel and continue galvanizing political will, building capacities and coordinating efforts to tackle the challenge. | Международное сообщество должно претворить в жизнь Комплексную стратегию Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля и продолжить стимулирование политической воли, наращивание потенциала и координирование усилий для решения этой задачи. |
| The Ministry for the National Reconciliation and Development of the Regions of the North has been mandated to define and implement a strategy of coexistence based on equity and justice. | Министерству национального примирения и развития северных районов было поручено выработать и претворить в жизнь стратегию сосуществования, основанную на равенстве и справедливости. |
| UNDP should conduct a comprehensive evaluation of corporate knowledge activities and implement the knowledge management strategy to inform the knowledge-sharing agenda. | Для формирования соответствующей повестки дня в области обмена знаниями ПРООН должна провести всестороннюю оценку общеорганизационной деятельности в сфере знаний и претворить в жизнь стратегию управления знаниями. |
| There are institutions and teams of specialists in State bodies to implement the various initiatives to eradicate attitudes of discrimination that persist in all sectors of society. | В рамках государственных органов существуют учреждения и специализированные организации, которые способны претворить в жизнь различные инициативы, направленные на полное искоренение дискриминации, которая все еще присутствует во всех сферах жизни в стране. |
| Regarding the Ethiopia-Eritrea dispute, we call on both parties fully to respect the Algiers Accord and to implement the Boundary Commission's decision. | Что касается конфликта между Эфиопией и Эритреей, то мы призываем обе стороны полностью соблюдать Алжирское соглашение и претворить в жизнь решения Комиссии по установлению границ. |
| Among the issues highlighted by the Commission were the need to control police use of guns and to devise and implement a code of police conduct. | Помимо прочих вопросов, комиссия подчеркнула необходимость контролировать применение оружия сотрудниками полиции, а также выработать и претворить в жизнь кодекс поведения полицейских. |