Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Претворить в жизнь

Примеры в контексте "Implement - Претворить в жизнь"

Примеры: Implement - Претворить в жизнь
Governments should finalize this text and are urged to ratify and implement it as soon as possible so as to further improve practice and strengthen safety in this area. Правительствам следует завершить разработку данного текста, и им настоятельно предлагается как можно скорее его ратифицировать и претворить в жизнь в интересах дальнейшего совершенствования практики и укрепления безопасности в этой области.
Urges the parties to implement the results of recent municipal elections without delay, through the constitution of councils in all municipalities of Bosnia and Herzegovina; настоятельно призывает стороны незамедлительно претворить в жизнь результаты недавних муниципальных выборов на основе Конституции в советы во всех муниципалитетах Боснии и Герцеговины;
To this end, we are determined to implement the Bamako Declaration on the status of the practices of democracy, rights and freedoms in the French-speaking community, which constitutes a step forward in the history of our Organization. В этой связи мы заявляем о своем решительном стремлении претворить в жизнь Бамакскую декларацию по практическим аспектам демократии, прав и свобод во франкоязычном пространстве, принятие которой стало крупным достижением в истории нашей организации.
This awareness creates a propitious atmosphere for the adoption of resolutions required internationally, nationally and regionally in order to implement the concepts and guidelines that have been agreed upon during this session. Благодаря такому повышению общественного сознания создается благоприятная обстановка для принятия резолюций, требуемых на международном, национальном и региональном уровнях, с тем чтобы претворить в жизнь концепции и руководящие принципы, которые согласованы в ходе этой сессии.
She strongly recommends that the Government act promptly to implement the conclusions of the independent commission on issues relating to prisoners provided for by the Arusha Agreement, especially those which do not necessitate a large financial outlay. Она настоятельно рекомендует правительству оперативно претворить в жизнь выводы Независимой комиссии по вопросам, касающимся заключенных, предусмотренной Арушским соглашением, особенно те из них, которые не требуют вложения больших финансовых средств.
Delegations mentioned it in different ways, which perhaps illustrates the complexity of this debate and the complexity of the discussion we face on how to implement the responsibility to protect. В выступлениях прозвучали различные мнения по этому вопросу, что, пожалуй, является показателем сложного характера этой дискуссии и прений по проблеме о том, как претворить в жизнь нашу ответственность за защиту.
Therefore, today, we are not seeking new points of reference; we need only look to Chapter VIII of the Charter and to implement its provisions. Поэтому сегодня нам нет необходимости изыскивать новые отправные точки; нам нужно лишь обратиться к главе VIII Устава и претворить в жизнь ее положения.
We encourage the "quartet" to implement its decision to organize an international conference early this summer, which, we are convinced, would make it possible to adopt concrete measures aimed at the achievement of that objective. Мы призываем «четверку» претворить в жизнь ее решение организовать в начале лета этого года международную конференцию, которая, как мы убеждены, позволит принять конкретные меры, направленные на достижение этой цели.
Encourages the Government of National Unity and Transition to implement the resolutions adopted in Sun City in April 2002 within the framework of the Inter-Congolese Dialogue; предлагает переходному правительству национального единства полностью претворить в жизнь все резолюции, принятые в Сан-Сити в апреле 2002 года в рамках межконголезского диалога;
To implement this Law, that is, to facilitate successful professional rehabilitation and increase the employment of disabled people by achieving their equal status on the job market, this program was launched in 2009, and lasted for six months. Для того чтобы претворить в жизнь принятый Закон, т.е. содействовать успешной профессиональной реабилитации и более полной занятости лиц с ограниченными физическими возможностями за счет достижения их равноправного положения на рынке труда, в 2009 году была начата соответствующая программа, продолжавшаяся шесть месяцев.
The Democratic People's Republic of Korea accepted 13 universal periodic review recommendations relating to the rights of children and access to education, including a commitment to allocate additional resources to improve the quality of education and to implement its national action plan for education by 2015. Корейская Народно-Демократическая Республика приняла 13 рекоменда-ций, вынесенных по итогам универсального периодического обзора и касающихся прав детей и доступа к образованию, в том числе о принятии обязательства выделять больше ресурсов на повышение качества образования и претворить в жизнь свой национальный план действий в области образования к 2015 году.
Algeria has always cooperated and participated in all projects and initiatives aimed at promoting dialogue, concerted action and cooperation in the Mediterranean region, since this reflects a strategic decision that Algeria intends to implement fully. Алжир всегда сотрудничал и участвовал во всех проектах и инициативах, направленных на развитие диалога, согласованных действий и сотрудничества в районе Средиземноморья, поскольку это отражает стратегический выбор, который он намерен полностью претворить в жизнь.
We therefore had to implement an appropriate and realistic strategy at The Hague that would allow those presumed responsible for crimes constituting the most serious breaches of international public order in the former Yugoslavia to be prosecuted as a priority. Поэтому нам пришлось разработать и претворить в жизнь надлежащую и реалистическую стратегию в Гааге, позволяющую привлекать к судебной ответственности прежде всего тех, кто обвиняется в совершении преступлений, представляющих собой наиболее серьезные нарушения международного общественного порядка в бывшей Югославии.
Thus, we have tried to implement the guidelines of the 1995 Platform for Action on recognizing the contribution of women to family well-being, the social significance of motherhood and the role played by parents in raising their children. В этой связи мы стараемся претворить в жизнь рекомендации Платформы действий 1995 года, касающиеся вклада женщин в обеспечение благополучия семьи, социальной важности материнства и роли, которую играют родители в воспитании своих детей.
The European Union supports the agreement and appeals to the heads of State and other parties to sign and implement the agreement as soon as possible. Европейский союз поддерживает это соглашение и обращается к главам государств и другим сторонам с призывом как можно скорее его подписать и претворить в жизнь.
We need to first implement the strengthened mandates - especially the periodic review of international economic policies, which should include the policies of the Bretton Woods institutions - before considering alternatives. Для начала, прежде чем рассматривать альтернативные варианты, нам необходимо претворить в жизнь усиленные мандаты, в первую очередь мандат на проведение периодического обзора международной экономической политики, который должен включать в себя и обзор политики бреттон-вудских учреждений.
The momentum for enhanced cooperation between the United Nations and OAU needs to be maintained in order to implement the political and economic agenda identified by African countries. Необходимо сохранить динамизм в расширении сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ, с тем чтобы претворить в жизнь политическую и экономическую повестку дня, разработанную африканскими государствами.
The Secretariat should implement the Rapidly Deployable Mission Headquarters concept as soon as possible as its delay had resulted in disservice to the mission planning and execution operations. Секретариату необходимо как можно скорее претворить в жизнь концепцию быстро развертываемого штаба миссий, поскольку затягивание в данном случае оказывает плохую услугу для операций по планированию и осуществлению миссий.
For our part, although Cyprus is a small country with limited resources, we are doing everything possible to implement the commitments we have undertaken, mobilizing additional and innovative sources of financing. Что касается нас, то, хотя Кипр является небольшой страной с ограниченными ресурсами, мы делаем все возможное для того, чтобы претворить в жизнь взятые нами обязательства, мобилизуя дополнительные и принципиально новые источники финансирования.
The rest of this section discusses how the Committee can best implement the UNECE reform and improve its work to better meet the needs of UNECE member States. В остальной части этого раздела рассматривается вопрос о том, как Комитету лучше претворить в жизнь реформу ЕЭК ООН и улучшить свою работу, с тем чтобы лучше удовлетворять потребности государств - членов ЕЭК ООН.
It is hoped that this plan will help to identify and implement sustainable development initiatives that will improve socio-economic services and opportunities in northern Uganda and lead to more equitable social spending for the north. Есть надежда, что этот план позволит определить и претворить в жизнь инициативы в области поступательного развития, которые будут способствовать улучшению социально-экономических услуг и возможностей на севере Уганды и более справедливому распределению расходов на социальные нужды северных районов.
The Government, supported by the international community, should develop and implement the strategy included in "Justice for All" to take a human rights-based approach to customary law mechanisms with a view to protecting the rights of women and children from detrimental traditional practices. Правительству при поддержке международного сообщества следует разработать и претворить в жизнь предусмотренную в "Правосудии для всех" стратегию применения правозащитного подхода к обычно-правовым механизмам, с тем чтобы обеспечить защиту прав женщин и детей от приносящей вред традиционной практики.
The Committee noted that the New Zealand Council of Trade Unions expressed concern at the continuing lack of legislative mechanisms to operationalize and implement the principle of equal pay for work of equal value. Комитет отметил, что новозеландский совет профсоюзов озабочен дальнейшим отсутствием законодательных механизмов, создание которых позволило бы претворить в жизнь принцип равной оплаты за труд равной ценности.
Before we consider the report prepared by the Ad Hoc Working Group, I would like to make some brief comments that will help us move forward to implement specific changes that, I believe, we should and can institute during this sixty-third session. Прежде чем мы рассмотрим доклад, подготовленный Специальной рабочей группой, я хотел бы высказать некоторые короткие замечания, которые помогут нам продвигаться вперед, чтобы осуществить те конкретные изменения, которые, как я считаю, мы должны и можем претворить в жизнь в ходе шестьдесят третьей сессии.
We regard this as an opportunity to urge our development partners to swiftly implement the entire set of internationally recognized development initiatives, including the goals and objectives of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010. Это предоставило нам возможность призвать партнеров в области развития оперативно претворить в жизнь целый ряд согласованных на международном уровне инициатив в области развития, включая принципы и цели Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов.