Английский - русский
Перевод слова Imbalance
Вариант перевода Дисбаланс

Примеры в контексте "Imbalance - Дисбаланс"

Примеры: Imbalance - Дисбаланс
If a natural disaster follows in the wake of an economic crisis, it will compound the fiscal imbalance and add to the fiscal challenge for the government. Если стихийное бедствие следует за экономическим кризисом, оно усугубляет этот дисбаланс и создает для правительства дополнительные бюджетные проблемы.
However, there was still some imbalance, since women were subject to restrictions not affecting Tunisian men in registering their children. Однако по-прежнему сохраняется определенный дисбаланс, поскольку женщины испытывают на себе ограничения, не затрагивающие тунисских мужчин при регистрации ими своих детей.
One possibility would be for the Board to provide guidance on how to prioritize grants in order to address the geographical imbalance previously discussed in paragraph 28. Например, Совет мог бы давать руководящие указания по порядку приоритетности субсидий, с тем чтобы устранить географический дисбаланс, о котором речь шла выше в пункте 28.
Another issue of concern expressed in the report is the imbalance detected between the powers of the prosecution and the rights of the defence. Еще одним предметом для беспокойства, выраженного в докладе, является выявленный дисбаланс между полномочиями обвинения и правами защиты.
It is obvious from the above data that a male female imbalance persists in the sphere of political representation at the highest levels. Приведенные данные свидетельствуют о том, что в сфере политической представленности на высших уровнях по-прежнему сохраняется дисбаланс в соотношении мужчин и женщин.
The minority tribes that are thus marginalized and excluded from power may resort to violence in order to redress the power imbalance. Оттесненные от власти и маргинализованные, эти племена, стремясь исправить дисбаланс власти, могут прибегнуть к насилию.
The statistical data over a seven-year period from 2005-2012 nevertheless show that the imbalance in the above mentioned programs is undergoing a change for the better. Статистические данные за семилетний период с 2005 по 2012 год, тем не менее, показывают, что дисбаланс в упомянутых выше программах меняется в сторону улучшения.
Repeated vomiting causes an electrolyte imbalance, which leads to an arrhythmia, which leads to the heart attack. Повторяющаяся рвота вызвала дисбаланс электролитов, что ведет к аритмии, которая ведет к сердечному приступу.
And as the transatlantic trade imbalance widens further, ever larger capital flows will be needed to keep pushing the euro down. И, так как трансатлантический торговый дисбаланс расширяется дальше, все большие потоки капитала будут необходимы, чтобы поддержать толкание евро вниз.
But there is a hitch: the gas deals amplify a significant bilateral trade imbalance, with Russia supplying raw materials to China and importing Chinese manufactures. Но есть заминка: газовые предложения усиливают значительный двусторонний торговый дисбаланс, с Россией поставляющей сырье в Китай и импортирующей китайские изделия.
So, what symbiotic imbalance will underpin the next round of global economic growth? Итак, какой дисбаланс будет лежать в основе следующего раунда глобального экономического роста?
In bigger systems, the head gets bigger and the tail gets longer, so the imbalance increases. В больших системах начало графика становится еще больше, а хвост длиннее, так что дисбаланс увеличивается.
Now finally, we can measure Earth's energy imbalance precisely by measuring the heat content in Earth's heat reservoirs. В итоге, энергетический дисбаланс Земли можно точно рассчитать, измеряя степень нагрева в тепловых резервуарах Земли.
But the measured energy imbalance occurred during the deepest solar minimum in the record, when the Sun's energy reaching Earth was least. Но энергетический дисбаланс был зафиксирован в период минимальной солнечной активности, когда Земля получала наименьшее количество солнечной энергии.
There was an obvious need to establish a just international trading system, since the imbalance of the current system was extremely harmful to developing countries. Очевидна необходимость создания справедливой международной торговой системы, поскольку дисбаланс в ныне действующей системе исключительно негативно сказывается на развивающихся странах.
In particular, some imbalance in military equipment and potential, which appeared as a result of political changes, must no longer exist in a new document. В частности, в новом документе уже не должен существовать некоторый дисбаланс в военной технике и потенциале, который появился в результате политических изменений.
In an attempt to correct the geographical imbalance, letters had been sent out to solicit candidates from underrepresented areas, but the desired response had not been achieved. В попытке выправить этот географический дисбаланс были разосланы письма с предложением представить кандидатуры от недопредставленных районов, однако ожидаемый ответ получен не был.
This ratio would not substantially change the existing imbalance if permanent seats were expanded merely by two and other deserving regions or countries were denied the status. Это соотношение не оказало бы значительного влияния на существующий дисбаланс, если бы число постоянных членов просто было увеличено на два места, а остальные достойные регионы или страны были бы лишены этого статуса.
It would be worthwhile to reflect as to how this imbalance in the work of these two groups could be addressed. И стоило бы поразмыслить о том, как выправить данный дисбаланс в работе этих двух групп.
In bigger systems, the head gets bigger and the tail gets longer, so the imbalance increases. В больших системах начало графика становится еще больше, а хвост длиннее, так что дисбаланс увеличивается.
However, my delegation was constrained to abstain in the vote on the draft resolution because we think that some of its central provisions reveal an imbalance. Тем не менее, моя делегация была вынуждена воздержаться при голосовании по данному проекту резолюции, ибо мы считаем, что некоторые из ее основных положений обнаруживают дисбаланс.
Secondly, an increase in the representation of the more advanced countries must not create an imbalance that operates to the detriment of the developing world. Во-вторых, увеличение числа более развитых стран в Совете не должно создавать дисбаланс в ущерб развивающемуся миру.
You know, the most likely explanation for all of this is a chemical imbalance. Самая вероятная причина всего этого это химический дисбаланс
The social perspective had often been neglected in the development debate, and it was the task of the Summit to redress that imbalance. В ходе обсуждений проблематики развития зачастую упускались из вида социальные аспекты, и Встреча на высшем уровне призвана устранить этот дисбаланс.
In addition, there was a serious geographical imbalance, since 80 per cent of consultants engaged by United Nations Headquarters had been from 12 developed countries. Кроме этого, был выявлен серьезный географический дисбаланс, поскольку 80 процентов консультантов, привлеченных для работы в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, были гражданами 12 развитых стран.