Английский - русский
Перевод слова Imbalance
Вариант перевода Диспропорция

Примеры в контексте "Imbalance - Диспропорция"

Примеры: Imbalance - Диспропорция
That imbalance could turn funds and programmes into relief agencies. Эта диспропорция может превратить фонды и программы в учреждения по оказанию помощи.
There was an imbalance in the report with regard to the levels of acceptance and implementation of recommendations by the Evaluation Group. В докладе отмечается диспропорция между уровнями принятия и выполнения рекомендаций Группы оценки.
Mr. Donowaki said that there was an imbalance in the draft programme of action that should be addressed. Г-н Доноваки говорит, что в проекте программы действий имеется диспропорция, которую необходимо устранить.
There is still a certain degree of imbalance in interior regions. Между внутренними районами страны в данной области по-прежнему сохраняется некоторая диспропорция.
The only imbalance of some concern during this year was in higher education. Единственная диспропорция, которая вызывала определенную озабоченность в этом году, наблюдалась в сфере высшего образования.
That imbalance is magnified by the greater dependence world public opinion has on visual media. Эта диспропорция еще более усугубляется тем, что международное общественное мнение в большей степени зависит от визуальных средств массовой информации.
That imbalance led to increased migratory flows, environmental degradation, conflicts and other problems related to poverty and inequality. Эта диспропорция обусловливает рост миграционных потоков, ухудшение состояния окружающей среды, возникновение конфликтов и другие проблемы, связанные с нищетой и неравенством.
An important imbalance occurred in funding some sectors through the East Timor CAP. В области финансирования некоторых секторов посредством ПСП для Восточного Тимора отмечалась существенная диспропорция.
Another point that merited attention was the imbalance in equitable geographical distribution in the membership of the Scientific Committee. Еще одним заслуживающим внимания вопросом является диспропорция в справедливом географическом распределении при формировании членского состава Научного комитета.
The existing imbalance in the financial obligations of States Party is evident when individual contributions are compared. Существующая диспропорция в финансовых обязательствах государств-участников проявляется во всей очевидностью при сопоставлении индивидуальных взносов.
Unfortunately there is an imbalance and deficiency in provision with personnel. К сожалению, в стране наблюдается диспропорция и недостаток соответствующего персонала.
That imbalance made clear the need for gender-appropriate strategies. Эта диспропорция показывает необходимость разработки ориентированных на гендерную проблематику стратегий.
However, there was an imbalance with regard to the distribution of projects and resources among the three thematic areas of the Organization, and Cuba urged the Secretariat to restore the balance. Однако наблюдается диспропорция в отношении распределения проектов и ресурсов между тремя тематическими областями Организации, и Куба настоятельно призывает Секретариат восстановить баланс.
It should also take into consideration the imbalance that exists in its geographical representation, ensuring the developing countries a greater chance of representation. В нем также должна быть учтена диспропорция, существующая в географическом представительстве, причем таким образом, чтобы предоставить развивающимся странам больше возможностей быть представленными в Совете.
Nevertheless, while the male-female imbalance had decreased, in 2003 there had been 253 men and 164 women serving on public commissions and councils. Тем не менее, хотя диспропорция между мужчинами и женщинами уменьшилась, в 2003 году в государственных комиссиях и советах работали 253 мужчины и 164 женщины.
This imbalance is not offset by appointments at these levels (see paras. 33 and 34 above), yielding fewer qualified women in the pipeline for the higher levels of the United Nations system. Указанная диспропорция не компенсируется назначениями на этих уровнях (см. пункты ЗЗ и 34 выше), вследствие чего уменьшается число квалифицированных женщин, которые могут быть назначены на должности более высокого уровня в системе Организации Объединенных Наций.
As was the case in a number of other countries, Ukraine was encountering a number of problems caused by the imbalance in the exchange of information. Как и целый ряд других стран, Украина сталкивается с целым рядом проблем, корнем которых является диспропорция в области информационного обмена.
The current imbalance has grown significantly in January 1994, as only a limited number of government soldiers have arrived at the assembly areas during the first half of the month. Эта диспропорция значительно увеличилась в январе 1994 года, поскольку в первой половине месяца в районы сбора прибыло лишь ограниченное число солдат правительственных войск.
This imbalance has led to a large cumulative financing gap, which has been met through the issuance of domestic bonds by the Ministry of Finance (GKOs and OFZs). Эта диспропорция привела к возникновению крупной совокупной нехватки финансовых средств, которая покрывалась министерством финансов за счет выпуска внутренних облигаций (ГКО и ОФЗ).
This imbalance needs to be addressed in the distribution of resources, services and opportunities in the post-war rebuilding process, especially for the benefit of all children. Эта диспропорция должна быть устранена, особенно в интересах всех детей, в таких областях, как распределение ресурсов, услуг и деловых возможностей в процессе послевоенного восстановления.
The review also showed that although UNCC possessed the necessary skills in the legal area, there was an imbalance in the organizational structure owing to the lack of in-house expertise in the complex area of loss quantification. Проверка показала, что, хотя Компенсационная комиссия располагает необходимыми специалистами в области права, в организационной структуре наблюдается диспропорция из-за отсутствия своих специалистов в сложных вопросах количественной оценки ущерба.
(c) The salary scale structure review had indicated that the observed imbalance for different Professional grade levels arose from a combination of apparent and real factors; с) обзор структуры шкалы окладов показал, что наблюдаемая диспропорция в соотношениях размеров вознаграждения для различных классов категории специалистов обусловлена сочетанием предполагаемых и реальных факторов;
This imbalance is the reason for the external indebtedness that has to be met by Governments of States like the Dominican Republic, whose external debt exceeds $4 billion, which obviously has a negative impact on the quality of life of the country's population. Такая диспропорция является причиной образования у таких государств, как Доминиканская Республика, внешней задолженности: внешний долг Доминиканской Республики превышает 4 млрд. долларов, что, несомненно, наносит ущерб качеству жизни населения страны.
His delegation believed that the imbalance in levels of armaments among the States of the region was a serious obstacle to the efforts of the United Nations to ensure peace and security in that region. Ливийская делегация считает, что серьезной помехой, препятствующей деятельности Организации Объединенных Наций по обеспечению мира и безопасности в этом регионе, является диспропорция в уровнях вооружения входящих в него государств.
The striking imbalance in the Committee's discussion on human rights, which focused mainly on civil and political rights to the detriment of economic, social and cultural rights, was thus regrettable. Таким образом, вызывает сожаление поразительная диспропорция в обсуждении прав человека в Комитете, главной темой которого являются гражданские и политические права в ущерб экономическим, социальным и культурным правам.