It is hoped that these recommendations will redress this imbalance. |
Выражается надежда на то, что осуществление этих рекомендаций позволит преодолеть такую несбалансированность. |
The emotional and logical imbalance of the letter is also evident. |
Очевидна также эмоциональная и логическая несбалансированность этого письма. |
We must therefore heed their recurrent pleas for the present imbalance or asymmetry within the Council to be corrected. |
Поэтому мы должны прислушаться к их постоянным жалобам на существующую несбалансированность и асимметрию внутри Совета. |
Address workload imbalance through efficiency gains and engagement of external partners |
Ликвидировать несбалансированность в рабочей нагрузке за счет повышения эффективности и вовлечения в сотрудничество внешних партнеров |
Another aspect of the recruitment problem was the imbalance in the composition of the Secretariat. |
ЗЗ. Другим аспектом проблемы найма сотрудников является несбалансированность состава Секретариата. |
Any imbalance should be seen as identification of problems with data. |
Любую несбалансированность следует рассматривать как наличие проблем в области данных. |
The geographical imbalance is of a greater magnitude for senior positions. |
На должностях более старших уровней географическая несбалансированность является еще более значительной. |
Furthermore, in the ongoing reform process, it was important to address the imbalance in the geographical representation of Member States. |
Кроме того, в ходе осуществляемой реформы важно устранить несбалансированность в плане географической представленности стран-членов. |
Regarding television, the imbalance was even starker. |
На телевидении эта несбалансированность является еще более резко выраженной. |
In some of these countries the imbalance was financed chiefly through monetary expansion. |
В некоторых из этих стран несбалансированность показывалась главным образом за счет денежной экспансии. |
The interdependent world economy continues to be marked by uncertainty, imbalance and recession. |
Положению в мировой экономике, для которой сегодня свойственна взаимозависимость, по-прежнему присущи неуверенность, несбалансированность и спад. |
This imbalance is usually in all countries compensated by growing portions of the public budgets. |
Эта несбалансированность во всех странах обычно компенсируется за счет выделения все более значительных средств из государственных бюджетов. |
The current imbalance in international economic relations undermined international peace and security. |
Нынешняя несбалансированность международных экономических отношений подрывает международный мир и безопасность. |
However, there still remains some imbalance in health service and benefits according to rural areas. |
Однако в сельских районах еще есть некоторая несбалансированность с точки зрения медицинского обслуживания и пособий. |
The high cost presumably reflects the imbalance in export and import volumes between Tianjin and Zamyn Uud. |
Высокая стоимость, вероятно, отражает несбалансированность в объемах экспортных и импортных перевозок между Тяньцзинем и Дзамын-Удом. |
Few global advisory processes have achieved a true balance in global representation, reflecting the general imbalance in science. |
Лишь в рамках небольшого числа глобальных консультативных процессов удалось добиться реальной сбалансированности в глобальной представленности, что отражает общую несбалансированность в науке. |
Speakers noted the overall increase of funds available to UNODC, as well as the imbalance in the sources of funding. |
Ораторы отметили увеличение общего объема средств, имеющихся у ЮНОДК, а также несбалансированность источников финансирования. |
As a result, a second imbalance could occur. |
По этой причине возникает вторая несбалансированность. |
Another imbalance would have occurred after the contractor delivers the goods to the owner of the material. |
Другая несбалансированность появляется после того, как подрядчик поставляет товары владельцу материалов. |
That imbalance must be corrected before other reforms can be undertaken. |
Прежде чем приступать к проведению каких-либо других реформ, необходимо устранить такую несбалансированность. |
This imbalance raises questions about the multi-stakeholder nature of the initiative at the local level. |
Подобная несбалансированность порождает вопросы относительно многостороннего характера участия в инициативе на местном уровне. |
Since they were not paid for by the contractor, a first imbalance appears in the SU tables. |
Поскольку они не оплачены подрядчиком, в ТРИ появляется первая несбалансированность. |
The source of the current distortion in the world economy was the serious imbalance in development between the North and the South. |
Источником нынешней деформации мировой экономики является серьезная несбалансированность развития Севера и Юга. |
Measures to deal with the transit problems must address inadequate infrastructure, trade imbalance, inefficient transport organization, and weak managerial, procedural, regulatory and institutional systems. |
Для решения таких существующих проблем транзитных перевозок, как неадекватность существующей инфраструктуры, несбалансированность торговли, неэффективность организации работы транспорта и слабость управленческих, процедурных, регулирующих и институциональных систем, должны быть разработаны соответствующие меры. |
The Inspectors also noted that NEX expenditure among the main United Nations funds and programmes implementing NEX present a geographic imbalance. |
Инспекторы отметили также, что в расходах на НИС в основных фондах и программах Организации Объединенных Наций, применяющих метод НИС, прослеживается географическая несбалансированность. |