Английский - русский
Перевод слова Imbalance
Вариант перевода Дисбаланс

Примеры в контексте "Imbalance - Дисбаланс"

Примеры: Imbalance - Дисбаланс
Extreme fiscal imbalance can also lead to a growth trap in which fiscal consolidation has such a large negative effect on growth as to be self-defeating. Экстремальный бюджетный дисбаланс может также привести к ловушке роста, в которой бюджетная консолидация имеет такое большое негативное влияние на экономический рост, что она обречена на провал.
Despite the successes achieved in the area of international cooperation, there was still a serious imbalance in the utilization of the advantages of technology related to space exploration. Несмотря на успехи, достигнутые в области международного сотрудничества, по-прежнему существует серьезный дисбаланс в использовании преимуществ технологий, связанных с освоением космоса.
When we see social categories permanently deprived of education and health care, that, too, is an imbalance to which we cannot be indifferent. Когда целые слои общества не имеют доступа к образованию и здравоохранению - это тоже дисбаланс, который нельзя оставлять без внимания.
The decline in official development assistance had increased the imbalance among donor countries with respect to their contributions to the United Nations system. Сокращение официальной помощи в целях развития усугубило дисбаланс между странами-донорами в том, что касается их взносов в систему для развития Организации Объединенных Наций.
This imbalance is inconsistent with the principles of reciprocity, shared responsibility and mutual accountability upon which the United Nations Millennium Declaration and its Goals are based. Такой дисбаланс не соответствует принципам взаимности, общей ответственности и взаимной отчетности, на которых основаны Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций и сформулированные в ней цели.
This imbalance is especially regrettable because of the crucial importance of Goal 8 to developing countries, many of which suffer from acute impoverishment on a national scale. Этот дисбаланс вызывает особое сожаление, поскольку цель 8 имеет важнейшее значение для развивающихся стран, для многих из которых характерна крайняя нищета в общенациональных масштабах.
Thus, the High Commissioner should prepare an action plan aimed at reducing the current imbalance and indicating specific targets and deadlines to be achieved. В этой связи Верховному комиссару надлежит разработать план действий, предназначенных выравнять существующий дисбаланс, с указанием конкретных задач и сроков исполнения.
With the cold war over, the Organization had an obligation to address that situation and to right the imbalance caused by General Assembly resolution 2758. Поскольку «холодная война» закончилась, Организация обязана урегулировать эту ситуацию и устранить дисбаланс, который был вызван резолюцией Генеральной Ассамблеей 2758.
Finally, the existing WTO agreement on anti-dumping lacked transparency and predictability, and there was an imbalance in the obligations undertaken by developed and developing countries. И наконец, существующему соглашению ВТО по антидемпинговым мерам не хватает траспарентности и предсказуемости, и в нем налицо дисбаланс между обязательствами развитых и развивающихся стран.
As long as there is an imbalance of power between women and men, we do not have fully democratic societies. До тех пор, пока будет наблюдаться дисбаланс в положении мужчин и женщин, у нас не будет полностью демократических обществ.
The Lao People's Democratic Republic notes that there is an imbalance in property ownership and inheritance rights that favour men in such ethnic groups. Лаосская Народно-Демократическая Республика отмечает, что в этих этнических группах существует дисбаланс в пользу мужчин в том, что касается прав собственности и наследования.
Mr. Colbourne emphasised that moving tranches of production closure funding to future triennia beyond 2020 does not help to decrease the calculated "triennia funding imbalance". Г-н Колбурн подчеркнул, что перенос траншей финансирования мероприятий по закрытию производственных мощностей на будущие трехгодичные периоды после 2020 года не поможет уменьшить расчетный "дисбаланс в финансировании в течение трехгодичных периодов".
On a more substantive level, the potential regional imbalance that it purports to create through its asymmetric approach is legally and practically untenable, exacerbating rather than abetting potential conflicts. Если же говорить по существу, то потенциальный региональный дисбаланс, который она пытается создать с помощью своего асимметричного подхода, является и с правовой, и с практической точки зрения несостоятельным, усугубляя, а не устраняя потенциальные конфликты.
The imbalance inherent in RTAs between deeper liberalization required of border measures and the absence of subsidies disciplines makes agriculture a particularly difficult topic in RTAs. Присущий РТС дисбаланс между углублением либерализации на уровне мер национального регулирования и отсутствием норм, регламентирующих субсидирование, превращает сельское хозяйство в особенно трудную тему для РТС.
Regarding the public sector women are taking over the higher positions in government more rapidly now, although there is still an imbalance in the top positions. Что касается государственного сектора, то теперь женщины занимают более высокие должности в правительстве быстрее, хотя по-прежнему существует дисбаланс на уровне высших должностей.
This imbalance persists despite evidence that when even a semblance of equality is achieved, social and economic well-being soon follows. Такой дисбаланс сохраняется, несмотря на свидетельства того, что при достижении даже подобия равенства, вслед за этим следует социально-экономическое благополучие.
Changes in ground vegetation and mycorrhiza, nutrient imbalance, changes soil fauna Изменения в надпочвенной растительности и микоризе, питательный дисбаланс, изменения почвенной фауны
Changes in soil processes, nutrient imbalance, altered composition mycorrhiza and ground vegetation Изменение почвенных процессов, питательный дисбаланс, изменение состава микоризы и надпочвенной растительности
Two major reasons can justify this imbalance: Этот дисбаланс объясняется двумя основными причинами:
The dire geographical imbalance in OHCHR undermined the intergovernmental nature of that Office, and a high number of OHCHR posts designated for development activities remained vacant. Вопиющий географический дисбаланс в УВКПЧ подрывает межправительственный характер этого Управления, и большое число должностей в УВКПЧ, предназначенных для деятельности в области развития, остаются вакантными.
Africa had consistently insisted that the imbalance in its composition had a negative impact on the Office's effectiveness and delayed the collective attainment of human rights. Африка неизменно настаивала на том, что дисбаланс в кадровом составе негативно влияет на эффективность работы Управления и сдерживает коллективное достижение прав человека.
There is an imbalance in development cooperation if recipients are not genuine partners in influencing cooperation guidelines, including in international financial institutions. В процессе сотрудничества в целях развития возникает дисбаланс, если получатели не являются подлинными партнерами в определении руководящих принципов сотрудничества, в том числе в международных финансовых учреждениях.
The imbalance in power between the institutions of State that has allowed the executive to operate with few constraints has political and institutional as well as constitutional roots. Дисбаланс сил между государственными учреждениями, который позволял исполнительной власти действовать в условиях незначительных ограничений, имеет политические и институциональные, а также конституционные корни.
Simply giving priority to women and men from underrepresented countries did not address the Group's concerns and might even accentuate the current imbalance. Если просто отдавать предпочтение женщинам и мужчинам из недопредставленных стран, это не только не снимет озабоченности Группы, но и может усугубить существующий дисбаланс.
That serious imbalance must be rectified and steps should also be taken to achieve an appropriate gender balance among the Mission's staff. Необходимо устранить этот существенный дисбаланс, а также необходимо предпринять существенные шаги в целях обеспечения надлежащей сбалансированной представленности мужчин и женщин среди сотрудников Миссии.