Another delegation commended UNICEF for its forward-looking private fund-raising strategy to broaden its donor base, and suggested that UNICEF draw on its powerful brand image to reach "people on the street". |
Другая делегация дала ЮНИСЕФ высокую оценку за его перспективную стратегию мобилизации средств частного сектора в целях расширения своей донорской базы и предложила ЮНИСЕФ использовать свой мощный имидж, чтобы достучаться до «людей на улицах». |
For instance, cultural aspects such as the image of the entrepreneur in the society, the role of education in prompting entrepreneurship or the attitude individuals have towards business failure. |
Например, такие культурные аспекты, как имидж предпринимателя в обществе, роль образования в поощрении предпринимательства или отношения индивидов к банкротству предприятия. |
However, the criminal nature of the activity and the negative impact in terms of a country's image for tourism development mean that the large majority of cases are never reported. |
Однако в связи с преступным характером таких действий и их негативным влиянием на имидж страны с точки зрения развития туризма информация о значительном большинстве случаев не выходит наружу. |
So clearly, from the inside, we are doing our best to change our image, and it's exploding. |
Ясно, что изнутри мы делаем все, что от нас зависит, чтобы изменить этот имидж, - и он просто взрывается. |
I am confident that the Security Council will not be hoodwinked by this facile attempt to try to improve Eritrea's image and divert attention from its recent behaviour. |
Я надеюсь, что Совет Безопасности не поддастся на эту явную попытку улучшить имидж Эритреи и отвлечь внимание от ее поведения в последнее время. |
However, experts recognized these differentiated dues did not account for the distance the vessel had travelled and the "greening of vessels" was not due to monetary incentives but rather to corporate image and customer demand. |
Вместе с тем эксперты признают, что эти дифференцированные сборы не учитывают пройденное судном расстояние и что увеличение "экологичности судов" объясняется не денежными стимулами, а скорее стремлением улучшить корпоративный имидж и требованиями потребителей. |
This is understandable as the incentives to reduce pollution are low and the economic benefits (green image, facilitation in product export) not very attractive. |
Это вполне понятно, так как стимулы для уменьшения загрязнения незначительны, а экономические выгоды и льготы (экологический имидж, облегчение экспорта продукции) не очень привлекательны. |
Similar requests from another 10 to 15 countries may be expected up until 2015, as certification of malaria elimination can affect a country's international political and socio-economic image, and its attractiveness for international investment and tourism. |
До 2015 года возможно поступление аналогичных просьб еще от 10 - 15 стран, поскольку сертификация искоренения малярии может повлиять на международный политический и социально-экономический имидж страны, ее привлекательность для иностранных инвестиций и туризма. |
We note with concern the negative image of nuclear watchdog that many mass media have given to the Agency, which actually distorts its mandate in verification and safeguards matters. |
Мы с озабоченностью отмечаем негативный имидж ядерного контролера, который пытаются придать Агентству многие средства массовой информации, что фактически искажает его мандат в области проверки и гарантий. |
Lady Miss Kier (real name is Kierin Kirby) claimed that Sega offered to pay her $16,000 to license her name, image and songs for the game, though she rejected their offer. |
Леди Мисс Кир (настоящее имя Керин Кирби) заявила, что Sega предложила заплатить ей $ 16000 за лицензию на её имя, имидж и песни для игры, хотя она отвергла их предложение. |
This became an obstacle in her later career, when she wanted to change her public image and pursue other kinds of roles, or to be respected as a businesswoman. |
Это стало препятствием на более позднем этапе её карьеры, когда она хотела сменить имидж и заняться другими видами ролей, быть уважаемой и серьёзной актрисой. |
The qualitative services made Primasoft company to acquire a wide range of clients and create a pleasant image, including some famous companies presented by their chief accountants who realize all the advantages of LOBBY usage. |
Качественное оказание услуг позволило фирме Primasoft SRL приобрести широкий круг клиентов и создать благоприятный имидж, среди которых значатся весьма известные фирмы, представляемые их главными бухгалтерами, понимающими преимущества использования LOBBY. |
In contrast to the Record Plant and Young Vic sessions, recording with Johns went well as he was primarily concerned about creating a good sound, whereas Lambert had always been more preoccupied about the group's image. |
В отличие от сессий в Record Plant и Young Vic, работа с Джонсом проходила в более продуктивной атмосфере, так как звукоинженер, в первую очередь, был нацелен на достижение хорошего звучания, в то время как Ламберта всегда больше волновал имидж группы. |
To repair her public image, Monroe engaged in several publicity ventures, including interviews for Life and Cosmopolitan and her first photo shoot for Vogue. |
Чтобы восстановить свой имидж, Монро участвовала в нескольких рекламных компаниях, в том числе дала интервью журналам Life и Cosmopolitan и участвовала в фотосессии для журнала Vogue. |
KFC also began a makeover of the US brand image, bringing back the full "Kentucky Fried Chicken" name at some outlets and returning portraits of Colonel Sanders to prominence. |
Стремясь обновить имидж компании в США, руководство вернуло некоторым кафе полное название Kentucky Fried Chicken и вновь стало оформлять рестораны портретами Полковника Сандерса. |
In August 1982, Toyota added the GT-S model to the North American market to re-inject the sports image that Celica had lost as it grew larger and heavier with each subsequent model. |
В августе 1982 года Toyota выпустила на северо-американский рынок модель GT-S, чтобы восстановить спортивный имидж Celica, утраченный с увеличением массы и размеров каждого последующего поколения модели. |
The group originally started off as a quartet and made their debut with "Break It" (2007) while displaying a strong female image and a mature R&B sound. |
Изначально группа дебютировала как квартет с синглом «Вгёак It» в 2007 году, показывая сильный женский имидж со взрослым R&B звучанием. |
Upon being informed of her daughter's marriage with Jackson a week later, Priscilla became irritated; she believed the male pop singer was using her child to rehabilitate his image following the child abuse accusations. |
Узнав о свадьбе Джексона, неделю спустя, Присцилла разозлилась: ей казалось, что поп-певец использовал её дочь, чтобы восстановить свой имидж после обвинений в растлении малолетних. |
The hotel's image depends on furnishings of rooms. And also clients' wish to stay in the hotel depends. |
От того, как обставлен гостиничный номер, зависит имидж гостиницы, а значит и желание клиента останавливаться в ней. |
While some of these policies amount to little more than improving their public image, in some cases, corporations are taking real action to respect human rights. |
Хотя в некоторых случаях эта политика является не более чем попыткой улучшить свой имидж в глазах общественности, в ряде случаев корпорации принимают реальные меры по соблюдению прав человека. |
Professionalism and experience allow Actis Systems' designers to develop all necessary corporate identity components - from logos to official stationery - effectively reflecting the client company's image. |
Профессионализм и многолетний опыт позволяют дизайнерам Actis Systems разрабатывать все элементы корпоративного стиля: от логотипа до фирменных бланков, - воплощая в них общий имидж компании. |
The global marketing campaign makes use of a series of strategic promotions to showcase the new image of Hong Kong and promote it as a "must-visit" destination in 2006. |
Глобальная маркетинговая кампания использует ряд стратегических акции, чтобы продемонстрировать новый имидж Гонконга и содействовать её реализации «обязательно посетить» в 2006 году. |
A powerful figure to Emanuela Volpe mindful of the whole line of twentieth-century thought that the constructive force of the form leads Cézanne last Boccioni doing just screamed and expressionistic color that enhances the image synthesis. |
Мощная фигура, чтобы Emanuela Вольпе помнить о всей линии двадцатого века полагали, что конструктивные силы в виде приводит Сезанна Последнее Боччони делать только кричал и экспрессионистских цвета, что повышает имидж синтеза. |
Some royal consorts, such as current consort Prince Philip, Duke of Edinburgh, have also helped to enhance the image of the Monarchy by becoming celebrities in their own right. |
Некоторые королевские супруги, такие как нынешний принц-консорт Филипп, герцог Эдинбургский, помогают укреплять имидж монархии, будучи знаменитыми в их собственном праве. |
And, though not delivering a speech at all might have been the most prudent course, he can still use the occasion to reinforce an image of his country as a positive force in Asia. |
Хотя вовсе не выступать было бы наиболее разумным выходом, он все еще может использовать эту возможность, чтобы укрепить имидж своей страны как положительной силы в Азии. |