We will be using this image to adjust our digital projection system, and by calibrating to the same target, you can be confident that your images will display correctly. |
Мы будем использовать этот имидж для настойки системы, если вы будете мерить соотносить изображение с этим снимком, можете быть спокойны, что Ваш снимок будет отображен корректно. |
Recently mass-media have been divulging some information of negative and provocative nature which touches the image of the Defence Intelligence of Ukraine. |
В последнее время в средствах массовой информации появляются материалы провокационно-негативного характера, которые затрагивают имидж Главного управления разведки Министерства обороны Украины. |
Our main purpose is maintaining the image of the institution that is very active and creates friendly, cultural relationship with the inhabitants of Zacisze Estate, Targówek Borough and even the City of Warsaw. |
Нашей целью является поддержать имидж центра как учреждения динамично развивающегося, имеющего свои традиции в формировании культуры и дружеских отношений с местной общественностью районов Затишье, Таргувек и всей Варшавы. |
In November, the Minister of Foreign Affairs Adrian Cioroianu said in a televised debate that he had considered "buying a piece of land in the Egyptian desert to send there all the people who tarnish the country's image". |
В ноябре министр иностранных дел Адриан Чорояну в ходе теледебатов сказал, что рассматривал возможность «купить землю в египетской пустыне и выслать туда всех тех, кто бросает тень на имидж страны». |
Petya and Vasya at first do not understand why Anton and the others are so in a hurry to help them, but figuring out what's wrong Vasechkin persuades the friend to exploit the image of the hooligans. |
Петя и Вася сначала не понимают, почему Антон и остальные так спешат им услужить, но разобравшись, в чём дело, Васечкин уговаривает друга поэксплуатировать имидж хулиганов. |
JSC DniproAZOT considers the guarantee of release of the competitive product with reduction in the harmful environment impact with the observance of all standards and requirements of environmental safety of production processes, which ensure the image of enterprise, its central mission. |
ОАО «ДнепрАЗОТ» считает своей главной целью обеспечение выпуска конкурентоспособной продукции при снижении вредного воздействия на окружающую среду с соблюдением всех норм и требований экологической безопасности процессов производства, обеспечивающих имидж предприятия. |
Website is a great chance for everyone - both large and small companies, to establish their image and prestige, it is a nonreplaceable tool for influencing business favourably. |
Веб сайт - великолепная возможность для любого предприятия создать свой имидж и поднять престиж. Это незаменимый инструмент для благоприятного влияния на ваш бизнес. |
Fearing that Heart's lead singer's figure would compromise the band's image, record company executives and band members began pressuring her to lose weight. |
Опасаясь, что это может испортить имидж группы, рекорд-компания и участники группы начали принуждать её сбросить вес. |
In an effort to improve his public image, Yerkes decided in 1892 to bankroll the world's largest telescope after being lobbied by the astronomer George Ellery Hale and University of Chicago president William Rainey Harper. |
В попытке улучшить свой плохой общественный имидж, Йеркс решил в 1892 году профинансировать строительство самого большого в мире телескопа, лоббируемого астрономом Джоржем Хейлом и президентом Университета Чикаго Вильямом Харпером. |
China might not agree, but such a move might at least return the issue to the back burner, while reinforcing Japan's image as a peaceful power. |
Китай может не согласиться, но такой поступок мог бы, по крайней мере, поставить задачу на второй план, усиливая имидж Японии как миролюбивой страны. |
The long-awaited rebirth came in 1979, thanks to the new director Carlo Lizzani (1979-1983), who decided to restore the image and value the festival had lost over the last decade. |
Долгожданное возрождение произошло в 1979 году благодаря новому режиссеру Карло Лиццани, который решил восстановить имидж фестиваля и исправить все допущенные ошибки при его организации. |
Ackermann's sensitive response is at first surprising, but then the CEO would like to present a perfect image just a few months before the end of his term in office. |
Быстрая реакция Аккерманна сначала удивляет, но между тем директор хотел бы иметь безупречный имидж всего за несколько месяцев до окончания его пребывания в офисе. |
And so Tobias, hoping to "straighten out" his image, set out on a new start, beginning with a trip to the airport in an outfit he pretty much put together himself. |
Итак, Тобиас, надеясь "отнатуралить" свой имидж, отправился вперёд и вдаль, поехав в аэропорт в костюме, который по большей части сделал сам. |
Not only was it important for the Committee to strengthen its links with non-governmental organizations based in New York, but it was also vital for the Committee's image to retain a presence at Headquarters. |
Комитету важно не только укреплять свои связи с неправительственными организациями, находящимися в Нью-Йорке, но и повышать свой имидж путем сохранения своего присутствия в Центральных учреждениях. |
Developing countries have been marginalized enough and for too long that Members with a heart should sit and think rationally and pragmatically about how to save the image and the future of this Organization. |
Развивающиеся страны находились в стороне от основной магистрали мирового развития в течение слишком длительного времени, и поэтому гуманные государства-члены должны задуматься - рациональным и прагматичным образом - о том, как спасти имидж и будущее нашей Организации. |
Previously solely about the product, now brand image was to be the new voice! |
Если ранее компания Кампер заявляла исключительно о товаре, теперь имидж бренда должен был звучать по-новому! |
Critical reviews for "What Have You Done for Me Lately" were positive, with music critics believing it erased the former "pop-ingénue image" of Jackson's first two albums, reestablishing her as an "independent woman" figure. |
Рецензии на «What Have You Done for Me Lately» были положительными; музыкальные критики отметили, что Джанет заменила свой прежний «поп-наивный имидж» первых двух альбомов на образ «независимой женщины». |
In September 2005, Arthur began a theater career with a first one-man show by Isabelle Nanty entitled Arthur en vrai, in which he wanted to "present himself to the public" and to change his image. |
В сентябре 2005 года Артур начал театральную карьеру с моноспектакля, автором которого являлась Изабель Нэнти под названием «Arthur en vrai, с которым он хотел «представить себя публике» и изменить свой имидж. |
Several critics and commentators have stated that the Click Five's overall image, style, and performance is evocative of fellow Boston-based band The Cars. |
Некоторые критики и обозреватели заявили, что общий имидж Click Five, стиль и производительность соответствует имиджу их бостонских коллег - группы «The Cars». |
Schmidt reinforced his image as a pragmatist by consistently voicing his deep skepticism of grand designs and long-term visions, albeit without ever renouncing his fundamental belief that there was a moral basis for his political objectives. |
Шмидт подкрепил свой имидж прагматика путем последовательного озвучивания его глубокого недоверия к великим замыслам и долгосрочным концепциям, но и не отвергал фундаментальное убеждение, что существует нравственная основа для его политических целей. |
The album and the subsequent multimedia-intensive Zoo TV Tour were central to the group's 1990s reinvention, whereby they abandoned their earnest public image for a more lighthearted and self-deprecating one. |
Achtung Baby и последующий мультимедийный тур Zoo TV Tour занимают центральное место в преобразовании образа U2 в 1990-е годы, в процессе которого их репутацию серьёзной, политизированной группы сменил более беззаботный и самоироничный имидж. |
David Browne of Entertainment Weekly found Spears's increasingly provocative image to be unnatural, noting "virginal vamping in an awkward adolescence" and "a few tentative new moves". |
Дэвид Брауни из Entertainment Weekly нашёл чрезвычайно провокационный имидж Спирс слишком наигранным, отметив образ «девственной соблазнительницы в щекотливом пубертатном периоде» и «некоторую неуверенность новых шагов». |
Television coverage of athletes gasping for breath will hardly provide Beijing with the signature Olympic image it had in mind, and growing international anxiety over climate change and other environmental hazards will ensure that such issues receive considerable media coverage. |
Телевизионное освещение задыхающихся атлетов вряд ли обеспечит Пекину фирменный Олимпийский имидж, который он имел в виду, а растущая международная обеспокоенность по поводу изменения климата и других опасностей вредного воздействия окружающей среды гарантирует, чтобы такие проблемы получили значительное освещение в СМИ. |
If a country has a great, positive image, like Germany has or Sweden or Switzerland, everything is easy and everything is cheap. |
Если у государства позитивный имидж, как, например, у Германии, Швеции и Швейцарии, ему всё даётся легко и дёшево. |
The unlikely duo of Carmen Miranda and President Vargas had not always found favour within Brazil for their musical ideas, but between them had transformed the international image of Brazil and the Rio music scene by promoting samba and Carnival. |
Кармен Миранда и президент Варгас, которых сложно было бы представить вместе, и которые не всегда пользовались популярностью на родине за свои музыкальные идеи, изменили международный имидж Бразилии, способствуя развитию самбы и карнавала. |