Английский - русский
Перевод слова Ill-treatment
Вариант перевода Жестокому обращению

Примеры в контексте "Ill-treatment - Жестокому обращению"

Примеры: Ill-treatment - Жестокому обращению
Nevertheless, it was concerned that many journalists have been subjected to pressure, intimidation, acts of aggression, and imprisonment or ill-treatment by the authorities. Вместе с тем он выразил озабоченность по поводу того, что многие журналисты подвергаются давлению, запугиванию, нападениям, тюремному заключению или жестокому обращению со стороны властей102.
It revealed several cases of abuse committed by the very institutions mandated to protect children and youth who were victims of ill-treatment. Это исследование позволило выявить ряд случаев жестокого обращения с детьми со стороны именно тех учреждений, которые обязаны обеспечивать защиту детей и молодежи, подвергающихся жестокому обращению.
In his statements before that court, the author alleged that he had been subjected to physical ill-treatment. В своих показаниях по делу автор обратил внимание на то, что его подвергали жестокому обращению.
He reported having been interrogated, accused of being an FDLR agent and having suffered ill-treatment. Он сообщил о том, что он был подвергнут допросам, обвинен в том, что он является агентом ДСОР, и подвергся жестокому обращению.
He was held for three months in prison without being tried or brought before a judge, and was subjected to ill-treatment by his prison warders. Он содержался под стражей три месяца без суда или доставки к судье и подвергался жестокому обращению со стороны охранников.
It stated that scores of Eritreans experienced arbitrary detention and ill-treatment because they were unwilling to perform indefinite military service or declared themselves conscientious objectors. Она заявила, что многие эритрейцы подвергаются произвольному задержанию и жестокому обращению, поскольку они отказываются от бессрочной воинской службы или заявляют о том, что они не могут проходить службу по соображениям совести.
The time of highest risk of ill-treatment is immediately after arrest and during the investigation period, when investigating authorities are seeking a confession. Опасность подвергнуться жестокому обращению наиболее высока сразу после задержания и в период ведения следствия, когда следственные органы пытаются добиться признательных показаний.
No such person shall, as a result of such contact, suffer harassment, threats, acts of intimidation, ill-treatment or reprisals. Ни одно такое лицо не должно в результате такого рода контакта подвергаться преследованиям, угрозам, запугиванию, жестокому обращению или репрессиям.
Mr. Tabarzadi did not have access to counsel during the first 40 days in solitary confinement and while being subjected to allegedly repeated interrogations and ill-treatment. Г-н Табарзади не имел доступа к адвокату в течение 40 дней нахождения в одиночной камере, когда он, как утверждают, подвергался неоднократным допросам и жестокому обращению.
In three reported cases, the individuals were allegedly subjected to serious ill-treatment in the presence or on the orders of the General Administrator. В трех предполагаемых случаях лица были якобы подвергнуты весьма жестокому обращению в присутствии или по приказанию главы НСР.
Steps being taken to address practices such as the ill-treatment of Dalits Меры, принимаемые для противодействия жестокому обращению с далитами
Fourthly, the hearing of the complainant's fellow detainees showed that she had not been subjected to ill-treatment. В-четвертых, из опроса соседок заявительницы по камере следует, что она не подвергалась жестокому обращению.
To provide psychological care and legal assistance for victims of ill-treatment or abuse. Activities Оказывать в необходимых случаях психологическую и правовую помощь лицам, подвергшимся жестокому обращению и/или надругательствам.
He referred to paragraph 118 of the report, which mentioned the case of five persons who had been subjected to physical ill-treatment by police officers. Он обращает внимание на пункт 118 доклада, в котором упоминается дело пяти лиц, подвергшихся жестокому обращению со стороны сотрудников полиции.
According to the information received, he was continuing to be subjected to ill-treatment in detention (17 June 1996). Согласно полученной информации, в течение своего содержания под стражей он по-прежнему подвергается жестокому обращению (17 июня 1996 года).
Utmost care is taken to ensure that newly arrived prisoners and those placed in the segregation units of prisons are not subjected to ill-treatment. Пристальное внимание уделяется обеспечению того, чтобы вновь прибывающие заключенные и лица, помещенные в тюремные изоляторы, не подвергались жестокому обращению.
In three other cases, the persons had been released and had subsequently died as a result of ill-treatment. В трех других случаях пропавшие без вести лица были освобождены и впоследствии скончались в результате того, что ранее они подвергались жестокому обращению.
The OHCHR office in Belgrade received reports indicating that Mr. Zeneli had been subjected to ill-treatment during interrogations, and suggesting he may have died of injuries sustained in police custody. Белградское отделение УВКПЧ получило сообщения, свидетельствующие о том, что г-н Женели подвергался жестокому обращению в ходе допросов и что он, возможно, скончался от травм, полученных в период его содержания под стражей в полиции.
Inmates expressed their apprehension for requesting medical assistance, based on their experience of punishment by prison guards or ill-treatment while being transported to hospital. Заключенные говорили, что они боятся просить оказать медицинскую помощь, поскольку за это их уже наказывали тюремные надзиратели или они подвергались жестокому обращению при перевозке в больницу.
In 48 cases, citizens reported that they had been subjected to ill-treatment in the street and in 49 cases at police stations. В 48 случаях граждане заявили, что они были подвергнуты жестокому обращению на улице, и 49 заявлений, связанных с жестоким обращением в комиссариатах полиции.
The Committee notes that the complainants have failed to adduce any evidence, medical or other, that they were subjected to ill-treatment themselves in Azerbaijan. Комитет отмечает, что заявители не смогли представить каких-либо медицинских или иных подтверждений того, что сами они подвергались жестокому обращению в Азербайджане.
The State party rejects the author's allegations that the presiding judge refused to order a medical forensic expertise to establish whether Mr. Khomidov had been subjected to ill-treatment, and submits that the criminal case contains no information on such requests. Государство-участник отвергает утверждения автора о том, что председатель суда отказался назначить судебно-медицинскую экспертизу, для того чтобы установить, подвергался ли г-н Хомидов жестокому обращению, и заявляет, что материалы уголовного дела не содержат информации о подобных просьбах.
In other words, the complainant has not established that if returned to Ethiopia she would run a risk of ill-treatment because of her political activities in Switzerland. Иными словами, заявитель не доказала, что возвращение в Эфиопию сопряжено для нее с угрозой подвергнуться жестокому обращению из-за ее политической деятельности в Швейцарии.
All of the complainants are charged with serious crimes in Uzbekistan, such as belonging to a prohibited religious movement, and as such, all of them belong to a group systematically exposed to ill-treatment. Поскольку все заявители обвиняются в Узбекистане в совершении тяжких преступлений, например в принадлежности к запрещенным религиозным движениям, они относятся к той группе людей, которые систематически подвергаются жестокому обращению.
They add that they lived in Afghanistan for a very short period of time, and during that time they were subjected to persecution and ill-treatment. Они добавляют, что прожили в Афганистане очень недолго, причем за это время подверглись преследованиям и жестокому обращению.