Английский - русский
Перевод слова Ill-treatment
Вариант перевода Жестокому обращению

Примеры в контексте "Ill-treatment - Жестокому обращению"

Примеры: Ill-treatment - Жестокому обращению
The Government notes that Mr. Hassan Sedif has filed a complaint with the Special Investigation Unit, alleging that he was subjected to ill-treatment while in detention. Правительство отмечает, что г-н Хассан Седиф подал в Специальный следственный отдел жалобу, в которой он утверждает, что подвергался жестокому обращению во время его содержания под стражей.
However, the Government denied allegations of ill-treatment. Однако правительство отвергает утверждения о том, что они подвергались жестокому обращению.
Abdelghani was moreover subjected to ill-treatment and threats. Кроме того, г-н Абдельгани подвергался жестокому обращению и угрозам.
His nephew was even subjected to ill-treatment during his interrogation. Его племянник во время допроса даже подвергался жестокому обращению.
After having suffered severe ill-treatment in custody, the complainant was released on bail. Заявительницу подвергали жестокому обращению в тюрьме, а затем выпустили под залог.
The SPT considers that the practice of regularly holding detainees for prolonged periods of police custody in the appalling material conditions it witnessed amounts to ill-treatment. ППП считает, что практика регулярного содержания задержанных в течение длительного времени под стражей в полиции в ужасных условиях, которые он сам наблюдал, равносильна жестокому обращению.
They are characterized by endemic overcrowding, almost non-existent access to health care and food, and possible recourse to ill-treatment. Они характеризуются постоянной переполненностью тюрем, крайне ограниченным доступом к медицинскому обслуживанию и питанию и вероятностью подвергнуться жестокому обращению.
They were often exposed to ill-treatment when transferred to the court or to another prison. При доставке в суд или переводе в другую тюрьму их часто подвергали жестокому обращению.
Members of the Malian armed forces detained children captured in combat, in some cases subjecting them to ill-treatment. Члены Малийских вооруженных сил брали под стражу детей, захваченных в ходе боевых действий, в некоторых случаях подвергая их жестокому обращению.
The mission also spoke with several former prisoners who reported having been subjected to ill-treatment during their detention by both Georgian and Abkhazian forces. Члены миссии беседовали также с несколькими бывшими пленными, которые заявили, что они подвергались жестокому обращению в период их содержания под стражей как грузинскими, так и абхазскими силами.
During his imprisonment, he was allegedly subjected to ill-treatment. В период заключения он, как утверждается, подвергался жестокому обращению.
According to a forensic report issued on 13 January, she had not been subjected to any ill-treatment. В соответствии с актом судебно-медицинской экспертизы, составленным 13 января, она не подвергалась жестокому обращению.
Many of those cases concerned immigrants, mostly from African countries, who were subjected to ill-treatment for racial reasons. Многие из этих случаев касаются иммигрантов, главным образом из африканских стран, которые подвергаются жестокому обращению в силу их расовой принадлежности.
Furthermore, detention conditions were reportedly still characterized by overcrowding and unsatisfactory sanitation and medical care, amounting to ill-treatment. Кроме того, как сообщается, условия заключения характеризуются переполненностью камер, неудовлетворительными санитарными условиями и неадекватной медицинской помощью, что равносильно жестокому обращению.
It has been reported that some of the inmates in Glina prison have been subjected to ill-treatment. Было получено сообщение о том, что некоторые из заключенных в тюрьме в Глине подвергались жестокому обращению.
Amnesty International also refers to other relatives of political prisoners who had been allegedly detained and subjected to ill-treatment. Организация также ссылается на примеры других родственников политических заключенных, которые якобы были помещены под стражу и подвергнуты жестокому обращению.
But in his experience, persons accused of petty offences were no less likely to be subjected to ill-treatment. Однако по его опыту лица, обвиняемые в совершении незначительных правонарушений, с не меньшей вероятностью могут подвергаться жестокому обращению.
NGO reports suggested that members of those communities had been subjected to ill-treatment when detained and during the deportation process. В сообщениях НПО указывается, что представители этих общих подвергаются жестокому обращению при задержании и в ходе процесса депортации.
It appears that this fragile group is constantly exposed to ill-treatment in complete impunity and without legal protection. Как представляется, лица из числа уязвимой группы постоянно подвергаются жестокому обращению в условиях полной безнаказанности и отсутствия юридической защиты.
On the first day after his arrest he was subjected to ill-treatment and was forced to testify against his accomplice in the crime. В первый день после ареста он был подвергнут жестокому обращению и был принужден давать показания против другого соучастника преступления.
Some of those detained were reportedly beaten or suffered ill-treatment while in police custody. Согласно сообщениям, некоторые из задержанных лиц, находясь под стражей в полиции подвергались избиениям или жестокому обращению.
They were allegedly subjected to ill-treatment by two ANR agents and one PNC officer. Согласно сообщениям, они были подвергнуты жестокому обращению со стороны двух агентов НАР и одного сотрудника КНП.
It also confirms that the complainant was not subjected to ill-treatment at the court of first instance in Tunis. Они также подтверждают, что заявительница не подвергалась жестокому обращению во время нахождения в здании Суда первой инстанции города Тунис.
He further states that he had raised the fact of his ill-treatment by the police during the trial, but this was ignored. Далее автор отмечает, что в ходе судопроизводства он указывал на то, что подвергался жестокому обращению со стороны сотрудников полиции, но эта информация была проигнорирована.
It points out that the complainant has not shown that she was ever subjected to ill-treatment in the past. Оно отмечает, что заявительница не говорила о том, что в прошлом она подвергалась жестокому обращению.