Sophie, I understand you're hurting, but we've already spent most of the money on the shop, and business just isn't good. |
Софи, я понимаю, тебе больно, но мы уже потратили большую часть денег на магазин, а бизнес не так хорош |
I mean, sure, he's miserable and he's hurting, but you know what? |
То есть, конечно, он несчастен, и ему больно, но знаете, что? |
Honey, you have a daughter, and I know to you it looks like she's up on top of the world, but I tell you girl is hurting, and she needs you. |
Дорогая, у тебя дочь, и я знаю, для тебя это выглядит что она на вершине мира, но знаешь, что я тебе скажу... этой девочке больно, и она нуждается в тебе. |
Suddenly it's: "Stop it, Yuval, you're hurting me, Yuval." |
Вдруг, хватит Ёваль, прекрати Ёваль, ты делаешь мне больно Ёваль. |
Chuck, I know how much you're hurting, but you have to know that there is nothing that you could have done, okay? |
Чак, я знаю, как тебе сейчас больно, но ты должен знать, что ты ничего не мог сделать, понимаешь? |
But when I think about Harold, the man I fell in love with, the man I married, I realize I owe him my whole life, and if he's sick, if he's hurting, |
Но когда я думаю о Гарольде, о человеке, которого я полюбила, О мужчине, за которого я вышла за муж, которому посвятила всю свою жизнь, и если он болен, если ему больно, |
You're hurting me. |
Эй, больно! - У тебя там шишка! |
You're hurting me! |
Пожалуйста, перестаньте, мне больно. |
After all, it's no fun hurting someone... who means nothing to you. |
В конце концов, какой смысл в том, чтобы делать больно тому, кто тебе безразличен? |
I feel that there is something weird going on in our house I feel that someone is hurting him |
Каждый раз, когда наш сын плачет, мне кажется, что что-то делает ему больно. |
Trust, responsibility, taking the weight for your choices and feelings... and spending the rest of your life living up to them, and above all, not hurting the object of your love. |
Доверие, ответственность, желание взять на себя груз принятия решений, чувств... желание провести остаток со всем этим, а главное - не делать больно тому, кого ты любишь. |
I can remember feeling angry with him because he was hurting me, and I was thinking "do it slow", and I also knew that he had to do it this fast. |
Я помню, как разозлился на него, что он делает мне больно, и только думал "ну помедленнее, помедленнее"... Однако я знал, что он должен делать это быстро. |
Hurting someone else's child isn't the way to get back your own. |
Сделать больно чьему-то ребенку не способ вернуть своего |
You Know, He... He Apologized For Hurting Me. |
Он попросил прощения за то, что сделал мне больно. |
You're hurting me. |
Черт, ты мне делаешь больно, это бесполезно! |
You're hurting me. |
Внимание падаль ты делаешь мне больно! |
You're hurting her. |
Вы... вы делаете ей больно. |
You're hurting me. |
Так так очень... очень больно. |
Laughing, hurting me. |
Они смеялись, делали мне больно. |
BUT HE IS HURTING INSIDE. AND THE MORE HE'S HURTING, THE MORE HE TRIES TO HIDE IT. |
Но внутри ему очень больно, и чем ему больнее, тем сильнее он старается это скрыть. |
You're hurting me. |
Хватит, Брэди, мне больно. |
You're hurting me! |
Отпусти руку, мама, мне больно. |
It's hurting you. |
Ах, тебе больно, |
You are hurting her! |
Ты делаешь ей больно! |
Yes, it is hurting me. |
Да, мне так больно. |