She doesn't understand that she's hurting you, her kids. |
Она не понимает, что ранит вас. |
How is secretly seeing my ex-boyfriend not hurting me? |
Каким образом то, что ты тайно встречаешься с моим бывшим парнем, не ранит меня? |
And I hate that he's hurting so much. |
И я ненавижу, что это его так ранит. |
Michael! - If you look back on all the pranks it's just really like getting his goat rather than actually hurting his feelings. |
Если вспомнить все розыгрыши, то Джим просто дразнит его, нежели действительно ранит его чувства. |
Though it's hurting me Now it's history |
оно меня ранит сейчас это уже прошлое |
I mean, what if a person's hurting themselves or those around them? |
Имею ввиду, что если кто-то ранит себя или своих близких? |
Please, if it's hurting you on any level, whatever the judges said to you, don't let that affect you. |
Прошу, если это ранит тебя, на любом уровне, что бы судьи не говорили тебе, не позволяй этому влиять на тебя. |
He is hurting you, too, and I know that you know it. |
Он ранит тебя тоже, и я знаю, что ты тоже это знаешь. |
"Jules, your friends are here because the choices you've made are hurting the people that you love." |
Джулс, все твои друзья здесь, потому что твой выбор, ранит людей, которые любят тебя. |
was hurting more than helping. |
больше ранит, чем помогает. |
Max, he's hurting people. |
Макс, он ранит людей. |
She's hurting my baby! |
Она ранит моего ребенка! |
That it's not hurting you. |
Что это не ранит вас. |
I think you're hurting me. |
Думаю, это меня ранит. |
I'm a hypocrite in church. I am lying to my friends, saying things I can't believe are coming out my mouth, pretending like this isn't hurting your wife. |
Я лицемерю в церкви, я вру своим друзьям, говоря такие вещи, что даже не верится, что это говорю я, притворяюсь, будто это не ранит твою жену. |