Английский - русский
Перевод слова Hurting

Перевод hurting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Больно (примеров 584)
She'd neVer cut them for fear of hurting them. Она никогда не срезает их, боясь сделать им больно.
You're hurting me, Curtis. Ты делаешь мне больно, Кёртис.
He is hurting, all right? Ему больно, ясно?
You're hurting my foot. Ты делаешь мне больно.
She's hurting me, Waverly! Мне больно, Вейверли!
Больше примеров...
Болит (примеров 84)
You're hurting my head. У меня уже голова от тебя болит.
Nothing's hurting you? Вас ничего не болит?
I'm really hurting. У меня действительно очень болит.
My heart's stopped hurting. Да. Сердце больше не болит.
Didn't you say you're hurting? Разве у тебя не болит?
Больше примеров...
Вредит (примеров 51)
Is Jane's friendship with me hurting her? Наша дружба с Джейн вредит ей?
He's not just hurting other people, okay? Он не только вредит другим людям.
if he's not hurting anybody and he's having fun, I say just be a friend and support him. Если ему это нравится, и это никому не вредит, просто поддержи его.
She isn't hurting anyone. Она никому не вредит.
I do... but as ingrained as it is in our culture, if it's hurting our kids, really hurting them, maybe it's time to ingrain it out. Но как бы она не укоренилась в нашей культуре, если она вредит нашим детям, сильно вредит, возможно, пришло время искоренить её.
Больше примеров...
Навредить (примеров 62)
Keeping Max behind bars is the only way we can prevent him from hurting more people. Только держа Макса за решёткой, как мы можем помешать ему навредить еще большему количеству людей.
Look, I had no intention of hurting him! Понимаете, я не хотел ему навредить!
It's like a Hows To of hurting people. Похоже на "как навредить людям".
As long as you're here when I need you, and you're not hurting anyone, then, I've got your back. Если обещаешь явиться по первому зову и никому не навредить, я прикрою тебя.
Maybe at first, but you know what, you were the one that talked him out of hurting you and himself. Возможно, сначала, но знаешь, именно ты смогла отговорить его не навредить ни тебе, ни себе.
Больше примеров...
Ранить (примеров 34)
And also, I may have a pathological fear of hurting people's feelings. К тому же, возможно у меня есть патологический страх ранить чувства людей.
Do you believe a spirit could be hurting your son? Вы верите, что дух может ранить вашего сына?
And yet it's often those closest to us who are capable of hurting us most deeply. И все же, самые близкие часто могут ранить глубже всего.
Was I really afraid of hurting her feelings... or was I just afraid of her? Я, что, боялся ранить ее чувства или же я боялся ее?
It's just, you know, there is nothing in the world I hate worse than hurting her. Знаешь, просто я больше всего не хочу ранить её.
Больше примеров...
Причинять боль (примеров 28)
Grampa wins his first fight with a bull, but at home, Lisa tells Grampa that she wants him to stop hurting and killing animals. Дедушка выигрывает свой первый бой с быком, но дома Лиза говорит дедушке, что она хочет, чтобы он перестал причинять боль и убивать животных.
Do you think hurting Jules is a good move? Думаешь причинять боль Джулс это хороший шаг?
I want this man who hurt me to still be alive, to still be out there, hurting other people. Я хочу, чтобы человек, который причинил мне боль, был ещё жив, чтобы продолжал причинять боль другим людям.
And I'm tired of hurting people. Я устал причинять боль.
We kind of decided the best way to stop hurting each other was to stop seeing each other altogether. Чтобы перестать причинять боль друг другуг нам лучше не видеть друг друга.
Больше примеров...
Страдает (примеров 24)
The result of your blundering, the Prince is hurting. В результате твоих ошибок принц страдает.
So she's really hurting. Значит, она очень страдает.
Is she still hurting? Она все еще страдает?
He's hurting, Phil. Он страдает, Фил.
And I think there are so many people out there that are hurting. Столько людей страдает, столько людей пережили то же, что и я, и я говорю им, что грядут перемены.
Больше примеров...
Болеть (примеров 17)
Till then, it's going to keep hurting. До этого момента, он будет болеть.
Sometimes my ear just starts hurting. Иногда у меня неожиданно начинает болеть ухо.
In which case, his eyes will be hurting. В этом случае глаза у него будут болеть.
My leg started hurting again. Нога начала снова болеть.
He said he didn't need to see you again Unless it's still hurting in a couple of weeks. Он сказал, что в этом нет необходимости, если только она не перестанет болеть в течение 2-х недель
Больше примеров...
Ранит (примеров 15)
How is secretly seeing my ex-boyfriend not hurting me? Каким образом то, что ты тайно встречаешься с моим бывшим парнем, не ранит меня?
Please, if it's hurting you on any level, whatever the judges said to you, don't let that affect you. Прошу, если это ранит тебя, на любом уровне, что бы судьи не говорили тебе, не позволяй этому влиять на тебя.
He is hurting you, too, and I know that you know it. Он ранит тебя тоже, и я знаю, что ты тоже это знаешь.
She's hurting my baby! Она ранит моего ребенка!
I'm a hypocrite in church. I am lying to my friends, saying things I can't believe are coming out my mouth, pretending like this isn't hurting your wife. Я лицемерю в церкви, я вру своим друзьям, говоря такие вещи, что даже не верится, что это говорю я, притворяюсь, будто это не ранит твою жену.
Больше примеров...
Страдаешь (примеров 16)
I know you must be hurting. Знаю, что может быть страдаешь.
I know you're still hurting over Debbie. Я знаю, ты все еще страдаешь по Дебби.
I feel helpless to help you, and I can see that you're still hurting. Я не могу помочь тебе, и я вижу, что ты всё ещё страдаешь.
I'm here because my sister is not kind to you, and I see you are hurting. Я здесь, потому что моя сестра не была к тебе добра, и я вижу, что ты страдаешь.
You're hurting already. Ты и так уже страдаешь!
Больше примеров...
Вредить (примеров 19)
Instead of hurting people, maybe you could help them. Вместо того, чтобы вредить людям, ты мог бы помочь им.
I've reread every piece in "The Spectator" since I started there, and unless Christina Aguilera is mad about our "Baby Bump or Mexican Lunch?" article, I really don't think there's anything in here worth hurting me over. Я перечитал каждую строчку в "Наблюдателе" с начала моей работы, и, если только Кристина Агилера не разозлилась из-за статьи "Беременна или плотно пообедала?", я не думаю, что тут есть что-нибудь, за что стоило мне вредить.
Hurting people who hurt people. That's always my endgame. Вредить людям, которые вредят людям - вот моя конечная цель.
How could it be hurting me? Как это может вредить мне?
It eventually transferred itself to Spider-Man-Ben Reilly at the time-when Ben bonded with it in order to prevent it from hurting any innocent people, creating Spider-Carnage. Однажды Карнидж передался Человеку-пауку - Бену Райлли на тот момент, - когда Бен связался с ним, чтобы помешать ему вредить ни в чём не повинным людям, тем самым образуя Паука-Карниджа.
Больше примеров...
Навредив (примеров 9)
Made a lot of money hurting a lot of people. Он заработал кучу денег, навредив множеству людей.
Now, if I can knock Spock out without really hurting him. Если я смогу сбить Спока с ног, не навредив ему.
No, don't punish me by hurting Natalie, okay? Нет, не наказывай меня, навредив Натали, ладно?
Hurting me won't help, Peter! Навредив мне, ты ничего не добьёшься, Питер!
You can't get involved in this without it blowing back and hurting you. Ты не можешь в этом участвовать, не навредив себе.
Больше примеров...
Обижает (примеров 14)
I don't like her hurting you. Мне не нравится, что она тебя обижает.
It seems she's hurting you. Мне показалось, она обижает вас.
Any idea why he's hurting my babies? Знаете, зачем он обижает моих деток?
No. If some guy is hurting someone, I try to shoot him in the leg... just to stop him. Если кто-то кого-то обижает, я стреляю ему в ногу... чтобы остановить его.
He's hurting me, Coach! Он обижает меня, тренер!
Больше примеров...
Тяжело (примеров 16)
I'm saying I know you're hurting. Нет. Я знаю, как тяжело.
Taylor, my best friend was really hurting and she and I did something that we used to do whenever life got messed up, okay? Тейлор, моей лучшей подруге было очень тяжело и мы сделали то, что когда-то делали каждый раз, если всё шло наперекосяк.
He's hurting too, Spencer. Ему тоже тяжело, Спенсер.
But he's hurting. Но ему правда тяжело.
The deterioration of agriculture is threatening food security in these countries and the surge in world food prices is driving up inflation and hurting the poor. Ухудшение состояния сельского хозяйства ставит под угрозу продовольственную безопасность в этих странах, а резкий рост мировых цен на продукты питания приводит к росту инфляции и тяжело сказывается на положении малоимущих.
Больше примеров...
Обидеть (примеров 17)
Even if that means hurting people you care about. Даже если нужно обидеть тех, кто тебе небезразличен.
We were just watching TV, but listen, you've got to believe me, he's not capable of hurting anyone. Мы просто смотрели ТВ, но послушай, ты должен поверить мне, он не способен обидеть кого-то.
And - and risk hurting Pepper? И... рискнем обидеть Пеппера?
I was afraid of hurting people. Я всё боялся, кого-то обидеть.
Anyone who would think of hurting these puppies... Всякий, кто только осмелится обидеть этих щенков, будет иметь дело -
Больше примеров...
Причинение вреда (примеров 3)
But hurting Mark doesn't bring Zoe back to me. Но причинение вреда Марку не приведет Зои ко мне.
A human being like you and I and no amount of prayer or hurting innocent people is going to take the troubles away. Человек, как и вы и я. и никакая молитва или причинение вреда невинным людям не избавят нас от бед.
Well, there are ways to hurt you that do not involve hurting... you. Ну, есть способы причинить тебе вред, которые не подразумевают причинение вреда конкретно тебе.
Больше примеров...