Английский - русский
Перевод слова Hurting

Перевод hurting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Больно (примеров 584)
Stop it, you're hurting her! Прекратите, вы делаете ей больно!
He is hurting, all right? Ему больно, ясно?
Am I hurting y... Тебе не больно...?
Am I hurting you? Я сделала тебе больно?
Did you ever think that perhaps those restraints are there to keep people from hurting each other? А тебе не приходило в голову, ...что эти ограниченья помогают людям не делать друг другу больно?
Больше примеров...
Болит (примеров 84)
My back... it's been hurting since the accident. так спина... ещё болит после аварии.
It's crazy heavy, and it's really hurting my back. Он ужасно тяжелый, и от него у меня болит спина.
How long has your stomach been hurting? Как долго у вас болит живот?
My surgery is hurting, don't care, you bloody animal. У меня болит оперированное место, но тебе на это наплевать, животное.
She said her stomach was hurting. Сказала, что у нее болит живот.
Больше примеров...
Вредит (примеров 51)
She's beefing about how the cut in the dividend is hurting her stockholders. Она всегда жаловалась, что снижение дивидендов вредит её дорогим акционерам.
When our research showed that certain policies (like agricultural subsidies) were hurting developing countries, we publicized the findings, helping to redefine the debate. Когда наши исследования показали, что определенная политика (например, сельскохозяйственные субсидии) вредит развивающимся странам, мы опубликовали полученные данные, тем самым помогая повернуть полемику.
The problem is that you think that he's helping you, but he's hurting you. Но проблема в том, что ты думаешь, что он тебе помогает, но на самом деле он вредит тебе.
Because it's hurting me. Потому что это мне вредит.
This pathetic midlife crisis of yours is hurting the company... and I'm getting so sick of cleaning up your messes. Этот ваш жалкий кризис среднего возраста вредит компании, и я устал убирать за вами.
Больше примеров...
Навредить (примеров 62)
I don't know if she's capable of hurting him. Не думаю, что она вообще способна навредить ему.
No, not at the risk of hurting you. Нет, только не за счёт риска навредить тебе.
Why are you so afraid of hurting me? Почему ты так боишься навредить мне?
Look, I'm not in love with him, but it's the only way to stop him from hurting other people, and from killing you. Слушай, я не влюблена в него, но только этим способом я не дам ему навредить другим людям и убить тебя.
Do you know anybody who might be interested in hurting your friend? Ты знаешь кого-нибудь желавшего навредить твоей подруге?
Больше примеров...
Ранить (примеров 34)
And I think that maybe you're so afraid of hurting me because of what you did to your family. И возможно, ты боишься ранить меня, потому что с твоей семьёй случилось ужасное.
I need you to start being nice to her on set because it's hurting her feelings and that doesn't make the scene better, okay? Я хочу, чтобы ты стала относиться к ней на съёмках очень хорошо, потому что это будет ранить её чувства и сцены получатся реалистичнее, ясно?
And risk hurting Dr. Weir? И рискнете ранить доктора Вейр?
And I don't buy him hurting Harriet. Я и не верю, что он мог ранить Гарриет.
You're trying to hurt them, but you're hurting yourself. Ты хочешь ранить их, но ты этим ранишь себя.
Больше примеров...
Причинять боль (примеров 28)
You might end up hurting the wrong people. Ты должна перестать причинять боль не тем людям.
Of course, you know, everyone, I don't like hurting people. Вы конечно же знаете, я же не люблю причинять боль людям.
But hurting the ones we love, whether we mean to or not, that's just what we do. Но причинять боль тем, кого мы любим, хотим мы этого или нет, это то, что мы делаем.
I'm tired of hurting people. Я устал причинять боль людям.
You're hurting someone you love to avoid hurting people you barely know, who, by the way, will be sitting at home and will never know you went to the dance anyway. Ты делаешь больно тому, кого любишь чтобы не причинять боль тем кого ты едва знаешь. которые наверняка будут сидеть дома и они никогда не узнают, что ты ходила на танцы.
Больше примеров...
Страдает (примеров 24)
The result of your blundering, the Prince is hurting. В результате твоих ошибок принц страдает.
But my son is hurting, and I... I cannot see him... hurt. Но мой сын страдает, и я не могу видеть его... страданий.
And a man back home is hurting because of it. А дома из-за этого страдает другой человек.
Buffy's really hurting right now. Баффи сейчас действительно страдает.
And I think there are so many people out there that are hurting. Столько людей страдает, столько людей пережили то же, что и я, и я говорю им, что грядут перемены.
Больше примеров...
Болеть (примеров 17)
Senya, once the plane gets high enough, your ears will stop hurting. Сеня. Сейчас самолет наберет высоту, уши перестанут болеть.
In which case, his eyes will be hurting. В этом случае глаза у него будут болеть.
But then when you finally do let it in, that's when it stops hurting. Но потом, когда ты наконец пускаешь её, когда она перестает болеть.
I said if you don't get out of here you're going to be hurting like you never dreamed. Я Сказал Если вы не выходите отсюда Вы будете болеть, как вам и не снилось.
And my leg stopped hurting. И... Нога... перестала болеть.
Больше примеров...
Ранит (примеров 15)
How is secretly seeing my ex-boyfriend not hurting me? Каким образом то, что ты тайно встречаешься с моим бывшим парнем, не ранит меня?
Michael! - If you look back on all the pranks it's just really like getting his goat rather than actually hurting his feelings. Если вспомнить все розыгрыши, то Джим просто дразнит его, нежели действительно ранит его чувства.
Though it's hurting me Now it's history оно меня ранит сейчас это уже прошлое
was hurting more than helping. больше ранит, чем помогает.
That it's not hurting you. Что это не ранит вас.
Больше примеров...
Страдаешь (примеров 16)
I know you must be hurting. Знаю, что может быть страдаешь.
I don't like to see you hurting like this. Мне неприятно видеть, как ты страдаешь.
I know you're still hurting over Debbie. Я знаю, ты все еще страдаешь по Дебби.
Still hurting from your breakup with Goran? Всё ещё страдаешь от разрыва с Гораном?
This is hurting you far more than it hurts me. No... Ты страдаешь из-за этого гораздо больше, чем я.
Больше примеров...
Вредить (примеров 19)
But he just couldn't go on hurting those he loved. Но он не мог продолжать вредить тем, кого любил.
So we know that she wanted to stop your client from hurting people. И мы знаем, что она хотела попросить прекратить своего клиента вредить людям.
There is a life of joy and passion waiting for you, if you just stop hurting yourself. Есть жизнь, полная чувств и радости, которая ждёт вас, вам стоит только перестать вредить себе.
Meg, you deserve whatever reaction, but hurting yourself, it's not OK. Мэг, реагируй, как хочешь, но не надо вредить себе.
It eventually transferred itself to Spider-Man-Ben Reilly at the time-when Ben bonded with it in order to prevent it from hurting any innocent people, creating Spider-Carnage. Однажды Карнидж передался Человеку-пауку - Бену Райлли на тот момент, - когда Бен связался с ним, чтобы помешать ему вредить ни в чём не повинным людям, тем самым образуя Паука-Карниджа.
Больше примеров...
Навредив (примеров 9)
His anger toward her wasn't sated after hurting her. Навредив ей, он не исчерпал свой гнев.
Now, if I can knock Spock out without really hurting him. Если я смогу сбить Спока с ног, не навредив ему.
And she wants to hurt me... by hurting you. И она хочет навредить мне... навредив тебе.
No, don't punish me by hurting Natalie, okay? Нет, не наказывай меня, навредив Натали, ладно?
Hurting me won't help, Peter! Навредив мне, ты ничего не добьёшься, Питер!
Больше примеров...
Обижает (примеров 14)
Someone is hurting you, making you angry. Кто-то обижает вас, кто-то вас злит.
It seems she's hurting you. Мне показалось, она обижает вас.
No. If some guy is hurting someone, I try to shoot him in the leg... just to stop him. Если кто-то кого-то обижает, я стреляю ему в ногу... чтобы остановить его.
Do you know who is hurting her? Ты знаешь, кто ее обижает?
He's hurting me, Coach! Он обижает меня, тренер!
Больше примеров...
Тяжело (примеров 16)
He's 23 and he is really hurting, Rhonda. Нет. Ему 23, и ему действительно тяжело, Ронда...
I'm very aware of how much we're hurting, Margaret. Я очень хорошо осведомлен насколько нам тяжело, Маргарет.
Look, I see a lot of kids with a lot of issues, and all I'm trying to say is, Oliver is hurting. Послушайте, я видел много разных детей с различными проблемами, и все, что я хочу сказать - Оливеру тяжело.
Taylor, my best friend was really hurting and she and I did something that we used to do whenever life got messed up, okay? Тейлор, моей лучшей подруге было очень тяжело и мы сделали то, что когда-то делали каждый раз, если всё шло наперекосяк.
The deterioration of agriculture is threatening food security in these countries and the surge in world food prices is driving up inflation and hurting the poor. Ухудшение состояния сельского хозяйства ставит под угрозу продовольственную безопасность в этих странах, а резкий рост мировых цен на продукты питания приводит к росту инфляции и тяжело сказывается на положении малоимущих.
Больше примеров...
Обидеть (примеров 17)
I'm sorry, in my world that would be like hurting Mother Teresa. Извини, но в моем мире это тоже что обидеть Матерь Терезу
We can't have you hurting that girl, now can we, Martin? Мы не позволим тебе обидеть эту девушку, ясно, Мартин?
And - and risk hurting Pepper? И... рискнем обидеть Пеппера?
Anyone who would think of hurting these puppies... Всякий, кто только осмелится обидеть этих щенков, будет иметь дело -
Stopped him from hurting you. Не дало обидеть тебя.
Больше примеров...
Причинение вреда (примеров 3)
But hurting Mark doesn't bring Zoe back to me. Но причинение вреда Марку не приведет Зои ко мне.
A human being like you and I and no amount of prayer or hurting innocent people is going to take the troubles away. Человек, как и вы и я. и никакая молитва или причинение вреда невинным людям не избавят нас от бед.
Well, there are ways to hurt you that do not involve hurting... you. Ну, есть способы причинить тебе вред, которые не подразумевают причинение вреда конкретно тебе.
Больше примеров...