At the regional level, the Special Rapporteur attended the Supplementary Human Dimension Meeting on Freedom of Religion or Belief held by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in Vienna on 9 and 10 December 2010. |
На региональном уровне Специальный докладчик участвовал в Совещании по вопросам дополнительных гуманитарных аспектов, касающихся свободы религии или убеждений, которое было проведено в Вене 9 и 10 декабря 2010 года Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
All of the Organization's sectors are represented in this group (Education, Culture, Natural Sciences, Communication and Information as well as the Social and Human Sciences Sector and the Bureau for Strategic Planning). |
В этой группе представлены все сектора организации (образование, культура, естественные науки, связь и информация, а также Сектор общественных и гуманитарных наук и Бюро стратегического планирования). |
The exercise is coordinated by the UNESCO Culture Sector, in close cooperation with the other programme sectors - Education, Natural Sciences, Social and Human Sciences, Communication and Information - thus ensuring the necessary intersectoral approach. |
Данное мероприятие координируется Сектором культуры ЮНЕСКО в тесном сотрудничестве с другими программными секторами - образования, естественных наук, социальных и гуманитарных наук, коммуникации и информации, - что обеспечивает необходимый межсекторальный подход. |
1982-1983 Master of Arts in Social Sciences, University of Abidjan, Faculty of Letters and Human Sciences, specialization in Development Policy and Economic Sociology. |
1982 - 1983 годы: магистр филологии в области социальных наук, Абиджанский университет, факультет филологических и гуманитарных наук, специализация «Политика и экономическая социология развития» |
Only four recognized institutions offer tertiary education: the Liechtenstein University of Applies Sciences with concentrations in architecture and business sciences, the International Academy of Philosophy, the University of Human Sciences, and the Liechtenstein Institute. |
Высшее образование можно получить лишь в четырех официальных учебных заведениях: Университет прикладных наук Лихтенштейна, специализирующийся на архитектуре и основах предпринимательской деятельности, Международная академия философии, Университет гуманитарных наук и Институт Лихтенштейна. |
In 1992, four faculties: the Faculty of Pharmacy, the Faculty of Agriculture and Environment, the Faculty of Science, and the Faculty of Arts & Human Sciences were established, followed by the Faculty of Economics and Administrative Sciences. |
В 1992 году были созданы ещё четыре факультета: Фармацевтический факультет, факультет сельского хозяйства и окружающей среды, факультет естественных наук, факультет искусств и гуманитарных наук, а затем и факультет экономики и административных наук. |
The availability of the Internet form will be promoted to these groups through disability service providers such as Department of Human Services and organizations such as the National Blind Society and through specialized media such as radio for the print handicapped. |
Пропаганда заполнения переписного листа через Интернет будет вестись среди этих групп с использованием поставщиков услуг инвалидам, таких, как департамент гуманитарных услуг, и таких организаций, как Национальное общество слепых, а также с использованием специализированных средств массовой информации, таких, как радио для слабовидящих. |
1999-2000 "Why doesn't she just leave?" (Domestic Violence in Hungary), Research grant by the Institute for Human Sciences, Vienna, under the Social Costs of Economic Transformation in Central Europe (SOCO) program |
Субсидия на научные исследования по теме «Почему она просто не уйдет?» (Насилие в семье в Венгрии), предоставленная институтом гуманитарных наук, Вена, в рамках программы изучения социальных издержек экономических преобразований в Центральной Европе |
There are also two research institutes: one offers studies in philosophy (International Academy of Philosophy); the other offers doctorate degrees following a university diploma abroad (University of Human Sciences). |
Кроме того, имеются два научно-исследовательских института: в одном проводятся исследования в области философии (Международная академия философии); во втором есть возможность получения докторских степеней после получения университетского диплома за рубежом (Университет гуманитарных наук). |
The Human Security Network also suggests that efforts be made to ensure safe and unhindered access to humanitarian assistance for children in emergencies, with emphasis on particularly vulnerable groups such as displaced and separated children. |
Сеть безопасности человека также предлагает предпринять усилия с целью обеспечения безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарных учреждений к детям в чрезвычайных ситуациях, с уделением повышенного внимания таким особо уязвимым группам, как перемещенные и беспризорные дети. |
Ms. Gebre-Egziabher (United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat)) said that in humanitarian situations, the highest concentrations of affected populations lived, or had lived, in urban settlements. |
Г-жа Джебре-Эгзиабер (Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат)) говорит, что при возникновении гуманитарных ситуаций наибольшая концентрация затронутого населения отмечается или отмечалась в городских населенных пунктах. |
PDES also represents UNHCR in the Inter-Agency Standing Committee (IASC) task force on meeting humanitarian challenges in urban areas, which is chaired by the United Nations Human Settlements Programme (UN-HABITAT). |
СРПО также представляет УВКБ в составе Целевой группы Межучрежденческого постоянного комитета (МПК) по решению гуманитарных проблем в городских районах, действующей под руководством Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат). |
The United Nations Human Settlements Programme operates in situations of crisis, responding to humanitarian shelter and protection needs while establishing conditions for return and reintegration, and peace and stability. |
В урегулировании кризисных ситуаций участвует Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат), которая принимает меры для удовлетворения гуманитарных потребностей и потребностей в жилье и защите, а также создает условия для возвращения и реинтеграции и обеспечения мира и безопасности. |
There are numerous other academic and research institutions such as the Human Sciences Research Council and Health Systems Trust undertaking critical health research in South Africa. |
В Южной Африке существуют и другие научные и научно-исследовательские учреждения, такие как Совет по исследованиям в области гуманитарных наук и Целевой фонд систем здравоохранения, которые проводят важные исследования по вопросам охраны здоровья. |
The Department of Human Settlement and Housing Development had therefore launched an urban development programme based on cooperation among the local populace, the local authorities, the private sector and the government agencies concerned. |
В этой связи министерство по вопросам жилья и гуманитарных учреждений выступило с программой городского строительства, в осуществлении которой участвуют население и местные власти, частный сектор и компетентные правительственные органы. |
According to reports issued after the war by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the Office for Democratic Institutions and Human Rights/High Commissioner on National Minorities and the Council of Europe, the overall situation on the ground is extremely dangerous. |
Согласно сообщениям, обнародовавшимся после войны Управлением по координации гуманитарных вопросов, Бюро по демократическим институтам и правам человека/Верховным комиссаром по делам национальных меньшинств и Советом Европы, общая обстановка на местах чрезвычайно опасна. |
Under the leadership of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, $2.5 million has been approved under the United Nations Trust Fund for Human Security for projects in border counties. |
Под руководством Управления по координации гуманитарных вопросов было утверждено выделение 2,5 млн. долл. США по линии Целевого фонда Организации Объединенных Наций по безопасности человека на осуществление проектов в сопредельных странах. |
The Director of the United Nations Information Centre in Zimbabwe was the keynote speaker at the annual conference of the Jesuit School of Philosophy and Humanities, where she presented a paper on "Human dignity and social justice from the United Nations point of view". |
Директор Информационного центра Организации Объединенных Наций в Зимбабве представила основной доклад на ежегодной конференции Школы философии и гуманитарных наук Ордена иезуитов по теме "Достоинство человека и социальная справедливость с точки зрения Организации Объединенных Наций". |
One need only look at the list of countries that have benefited from the work of the Human Security Unit of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the projects supported by United Nations Trust Fund for Human Security. |
Следует лишь взглянуть на список стран, которые выигрывают от работы Группы по безопасности человека Управления по координации гуманитарных вопросов, а также от проектов, которые поддерживает Целевой фонд Организации Объединенных Наций по безопасности человека. |
Friends of Human Security (seventh meeting) (organized by the Permanent Missions of Japan and Mexico, in cooperation with the Human Security Unit, Office for the Coordination of Humanitarian Affairs) |
«Группа друзей по вопросам безопасности человека» (седьмое заседание) (организуемое постоянными представительствами Мексики и Японии в сотрудничестве с Группой по безопасности человека, Управление по координации гуманитарных вопросов) |
Honorary Doctoral Degrees in Laws and Human Letters from College of New Rochelle, New York, Centro Escolar University and Philippine Women's University in the Philippines |
Почетные степени доктора юридических и гуманитарных наук, колледж города Нью-Рошель, Нью-Йорк, университет «Сентро Эсколар» и Филиппинский женский университет, Филиппины |
(b) Informal meeting on Futures of Culture in the Asia-Pacific Region, UNESCO Principal Regional Office for Asia and the Pacific, Regional Unit for the Social and Human Sciences, Bangkok, Thailand, February 1993; |
Ь) неформальная встреча "Футурология культуры" в Азиатско-Тихоокеанском регионе в Главном региональном отделении ЮНЕСКО для Азиатско-Тихоокеанского региона и тихоокеанском региональном Секторе социальных и гуманитарных наук, Бангкок, Таиланд, февраль 1993 года; |
B. Extent of the human consequences |
В. Масштабы гуманитарных последствий |
(a) This programme should be intersectoral - as all sectors of UNESCO - in particular Education, Culture, Communications, Information and Informatics, Social and Human Sciences as well as the Culture of Peace Programme - should participate. |
а) такая программа должна быть межсекторальной, поскольку в ней должны быть задействованы все сектора ЮНЕСКО и, в частности, сектора образования, культуры, коммуникации, информации и информатики, социальных и гуманитарных наук, а также Программа "культура мира"; |
Although the ingredients for those deteriorating social and human conditions differ from one African country to another, the results are depressingly similar. |
Хотя соотношение этих ухудшающихся социальных и гуманитарных условий различается по странам, их результаты удручающе одинаковы. |