Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Гуманитарного

Примеры в контексте "Human - Гуманитарного"

Примеры: Human - Гуманитарного
Gender equality and equitable participation of all people was not only a human right but imperative for economic growth, poverty eradication and overall human development. Гендерное равенство и справедливое участие всего населения не только составляют суть прав человека, но и являются непременным условием экономического роста, искоренения нищеты и общего гуманитарного развития.
Other speakers before me have called for a new century of human development, for the creation of a new global human order. Выступавшие до меня ораторы призывали к провозглашению нового столетия веком развития человеческого потенциала, к созданию нового глобального гуманитарного порядка.
On this basis, I would like once again to strongly appeal that in all your actions you govern with utmost respect for human dignity, fundamental human values and rights, and strictly implement the international war and humanitarian laws. В этой связи мне хотелось бы вновь обратиться к Вам с настоятельным призывом во всех Ваших действиях руководствоваться интересами неукоснительного уважения человеческой личности, основных человеческих ценностей и прав человека и строго соблюдать международные законы войны и нормы гуманитарного права.
A new global human order must have as its goal human development, which means meeting the basic needs of the people, attaining cultural uplift and providing a clean and safe environment. Главной целью нового глобального гуманитарного порядка должно стать развитие человека, что означает удовлетворение основных потребностей людей, достижение культурного подъема и обеспечения чистой и безопасной окружающей среды.
The concept of a new global human order, with its emphasis on reversing the growing disparities between rich and poor countries and its focus on human development, also echoes the central vision of the Millennium Declaration. Концепция нового мирового гуманитарного порядка, акцентированная на обращении вспять тенденции к росту неравенства между богатыми и бедными странами и делающая упор на развитие человека, также перекликается с центральной идеей Декларации тысячелетия.
There is no doubt that the world must move forward in that direction and thereby avoid human and economic costs that weigh on the whole of humankind. Несомненно, мир должен пойти по этому пути и тем самым избежать гуманитарного и экономического ущерба, который понесет человечество.
Given the devastating human, social and economic impact of HIV/AIDS, we need to ensure that the longer-term development implications of the pandemic are properly addressed. С учетом разрушительного гуманитарного, социального и экономического воздействия ВИЧ/СПИДа необходимо обеспечить должный учет долгосрочных последствий пандемии в процессе обеспечения развития.
From the foregoing, it becomes clear that the concept of a new global human order is still quite diffused and means different things to different people. Из вышесказанного явствует, что концепция нового мирового гуманитарного порядка пока весьма расплывчата и разные люди понимают ее по-разному.
Mr. Leiro: Norway is pleased to see that the concept of a new global human order is on the agenda of the fifty-fifth session of the General Assembly. Г-н Лейро: Норвегия приветствует включение пункта о концепции нового мирового гуманитарного порядка в повестку дня пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
The new global human order acknowledges the powerful and dynamic force of globalization as a means of strengthening cooperation and accelerating growth and development. В концепции нового мирового гуманитарного порядка признается роль мощных и динамичных сил глобализации в качестве средства укрепления сотрудничества и ускорения роста и развития.
It was during the 1995 World Summit for Social Development at Copenhagen that he advocated the adoption of a new global human order. На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, проходившей в 1995 году в Копенгагене, он выступал за установление нового мирового гуманитарного порядка.
In support of the draft resolution is the cogent analysis the Mission of Guyana provides in its paper detailing a strategy for the promotion of a new global human order. В поддержку данного проекта резолюции Представительство Гайаны предлагает убедительный анализ, содержащийся в документе, где подробно излагается стратегия содействия установлению нового мирового гуманитарного порядка.
One of the advantages of the draft resolution is that it gives Governments ample opportunity to contribute their views and proposals regarding the promotion of a new, global human order. Одно из преимуществ данного проекта резолюции заключается в том, что он дает правительствам прекрасную возможность высказывать свои предложения относительно содействия установлению нового глобального гуманитарного порядка.
Those considerations inspired Guyana's formal submission of the proposal for a new global human order in the General Assembly seven years ago. Эти соображения вдохновили Гайану на то, чтобы официально представить в Генеральной Ассамблее семь лет назад предложение об установлении нового мирового гуманитарного порядка.
CARICOM member States are united in support of the call for a new global human order and welcome the consideration of this item by the General Assembly. Государства-члены КАРИКОМ объединились в поддержку призыва к установлению нового мирового гуманитарного порядка и приветствуют рассмотрение этого пункта Генеральной Ассамблеей.
It is a problem that the project tries to span human crisis, natural disaster prevention, and risk reduction and mitigation. Проблема заключается в том, что в рамках проекта предпринимаются попытки охватить проблематику гуманитарного кризиса, профилактики стихийных бедствий и уменьшения и смягчения риска.
Let us make this Maputo Meeting the foundation for ensuring the eradication of anti-personnel landmines and the reduction of the human crisis caused by them. Давайте же сделаем так, чтобы это мапутское Совещание заложило фундамент для обеспечения искоренения противопехотных наземных мин и урегулирования причиненного ими гуманитарного кризиса.
The human, social and health problems associated with HIV/AIDS have the potential to undermine the recent gains being made by many African countries. Существует опасность того, что связанные с ВИЧ/СПИДом проблемы гуманитарного, социального и медицинского характера затормозят прогресс, достигнутый недавно многими африканскими странами.
It is for that reason that my Government continues to advocate the establishment of a new global human order based on genuine interdependence and partnership between developed and developing countries. Именно по этой причине мое правительство продолжает выступать за создание нового глобального гуманитарного порядка на основе подлинной взаимозависимости и партнерских отношений между развитыми и развивающимися странами.
In Thailand's view, the concept of creating a framework for the promotion of a new global human order emphasizes the strengthening of multilateral development cooperation and the adoption of a holistic approach to socio-economic development. По мнению Таиланда, концепция создания рамок для установления нового гуманитарного порядка подчеркивает важность укрепления многостороннего сотрудничества в области развития и применения целостного подхода к социально-экономическому развитию.
The present report on the role of the United Nations in promoting a new global human order is submitted pursuant to General Assembly resolution 62/213. Настоящий доклад представляется во исполнение резолюции 62/213 Генеральной Ассамблеи о роли Организации Объединенных Наций в содействии установлению нового мирового гуманитарного порядка.
Emergencies affect the environment when they have direct or indirect effects on ecology and human settlements that last far beyond the scope of immediate humanitarian response. Чрезвычайные ситуации затрагивают окружающую среду, когда они имеют прямое или косвенное воздействие на экологию и населенные пункты, которое проявляется в значительно более широких масштабах в сравнении с немедленными мерами реагирования гуманитарного характера.
A defence doctrine should, as a matter of priority, reflect respect for international humanitarian law and human security. Следует в приоритетном порядке принять меры по обеспечению того, чтобы доктрины безопасности основывались на принципах международного гуманитарного права и безопасности человека.
In fact, the harsh realities of the present world have provoked heated debate in the world community on the emerging concept of human security and humanitarian intervention. Собственно говоря, суровая действительность современного мира заставляет международное сообщество всесторонне обсудить новую концепцию, касающуюся безопасности человека и гуманитарного вмешательства.
Compliance with international humanitarian law needed to be improved in order to save human lives, diminish suffering and increase the possibilities for reconciliation in post-conflict situations. Чтобы спасти человеческие жизни, ослабить страдания и улучшить возможности достижения примирения после конфликта, следует усилить режим соблюдения норм международного гуманитарного права.