Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Гуманитарного

Примеры в контексте "Human - Гуманитарного"

Примеры: Human - Гуманитарного
In this sense the Republic of Moldova follows the Directives of the Committee of Ministries of the Council of Europe on the respecting for human, refugee and humanitarian rights in the fight against terrorism. В этом смысле Республика Молдова придерживается директив Комитета министров Совета Европы в отношении соблюдения прав человека, беженского права и гуманитарного права в ходе борьбы с терроризмом.
Through the Convention on Cluster Munitions and the Mine Ban Convention, we have made important progress in the field of humanitarian disarmament, but we still have to address other threats to human security in war and armed conflict. Благодаря Конвенции о кассетных боеприпасах и Конвенции о запрещении противопехотных мин нам удалось добиться значительного прогресса в области гуманитарного разоружения, однако нам еще предстоит решить проблему безопасности человека в условиях войны и вооруженного конфликта.
While the general International Humanitarian law (IHL) rules provide a framework for limiting the potential indiscriminate effects of all weapons, IHL also accommodates the development of specific treaties for weapons which may cause unacceptable human suffering. З Хотя общие нормы международного гуманитарного права (МГП) закладывают каркас для ограничения потенциальных неизбирательных эффектов всех видов оружия, МГП также допускает разработку специфических договоров по видам оружия, которое может причинять неприемлемые человеческие страдания.
Any further inquiries undertaken by the Council should consider whether such practices violated humanitarian law rules and whether any instances amounted to the use of human shields; В ходе любого дальнейшего расследования, которое будет предпринято Советом, необходимо будет изучить вопрос о том, представляет ли собой подобная практика нарушение норм гуманитарного права и можно ли уподобить какие-либо случаи использованию "живых щитов";
This position is further translated in international affairs as the Philippine Government adheres to the international humanitarian law of protecting the right to life and recognizing an international law and order to fully realize all human aspirations and ideals. Эта позиция находит свое отражение в международных делах, поскольку правительство Филиппин соблюдает положения международного гуманитарного права в области защиты права на жизнь и признания международного правопорядка в целях осуществления в полной мере всех идеалов и чаяний человека.
Deploring the loss of human life resulting from the fighting, and strongly regretting the negative impact the diversion of resources to the conflict continues to have on efforts to address the ongoing humanitarian food crisis in the region, выражая сожаление по поводу гибели людей в результате боевых действий и глубоко сожалея о негативных последствиях, которые продолжает иметь отвлечение ресурсов на продолжение конфликта для усилий по преодолению сохраняющегося в регионе гуманитарного продовольственного кризиса,
We totally reject the deliberate and systematic undermining of international law and international humanitarian law and affirm in the strongest terms the time-honoured moral values of justice, equality and respect for the sanctity of human life to which we are all equally bound. Мы полностью отвергаем преднамеренный и систематический подрыв международного права и международного гуманитарного права и самым энергичным образом провозглашаем проверенные временем моральные ценности справедливости, равенства и уважения к неприкосновенности человеческой жизни, которым мы все в равной степени привержены.
For the violation of international humanitarian law or infringement of human and peoples' rights and freedoms, or for the purpose of oppression; or нарушение международного гуманитарного права, посягательство на права человека и права и свободы народа или притеснение; или
Uzbekistan, having become a full member of the international community and a party to a number of conventions in the sphere of international humanitarian law, is committed to the full observance of human and citizens' rights and freedoms. Узбекистан, став полноправным субъектом международного сообщества и присоединившись к ряду Конвенций в сфере международного гуманитарного права, взял на себя ответственность за соблюдение прав и свобод человека и гражданина в полном объеме.
Protection of civilians is a legal obligation under international humanitarian law, but it is also an ethical imperative that reflects the long evolution of humankind towards civilizing standards that place respect for life, integrity and human dignity at the centre of their values. Защита гражданских лиц является обязательной с точки зрения международного гуманитарного права, однако, помимо этого, она обязательна с точки зрения этики, поскольку отражает весь путь человечества к цивилизованности, когда центральное место в системе ценностей отводится уважению человеческой жизни, неприкосновенности и достоинства.
The delegation of Belize was headed by Ms Judith Alpuche, Chief Executive Officer, Ministry of Human Development and Social Transformation. Делегацию Белиза возглавляла г-жа Джудит Алпуче, главный исполнительный директор, Министерство гуманитарного развития и социальных преобразований.
The National Commission on Women, which is within the Ministry of Labour, Human Services and Social Security, is still in existence. По-прежнему существует Национальная комиссия по делам женщин в рамках министерства труда, гуманитарного обслуживания и социального обеспечения.
In this regard, the Ministry of Human Development is implementing a number of programs aimed at protecting the welfare of our vulnerable population. В связи с этим Министерство гуманитарного развития осуществляет ряд программ, направленных на защиту благосостояния уязвимых слоев населения страны.
The most recent data from the Ministry of Human Development, Social Transformation and Poverty Alleviation indicated that there were some 8,600 beneficiaries. Большинство последних данных Министерства гуманитарного развития, социальных преобразований и борьбы с нищетой указывают на то, что такие пособия получили около 8600 человек.
Bolivia has established the Ministry of Human Development as the main agency responsible for the implementation of its settlements policy. В Боливии создано министерство гуманитарного развития, которое стало основным органом, ответственным за осуществление национальной политики в области развития населенных пунктов.
The Ministry of Labour, Human Services and Social Security, through the relevant agencies, is addressing the problem of a large and growing number of street children. Действуя через соответствующие учреждения, министерство труда, гуманитарного обслуживания и социального обеспечения работает над решением проблемы большого и все возрастающего числа беспризорников.
National Council for the Integration of Persons with Disabilities (CONADIS), Ministry for the Advancement of Women and Human Development Национальный совет интеграции инвалидов (КОНАДИС), Министерство улучшения положения женщин и гуманитарного развития
In June 2002, the Ministry of Labour and Human Services in conjunction with UNICEF conducted a pilot training programme on domestic violence for community leaders in Region 2. В июне 2002 года министерство труда и гуманитарного обслуживания совместно с ЮНИСЕФ осуществило экспериментальную программу подготовки по вопросам насилия в семье для руководителей общин в округе 2.
Funds for the Difficult Circumstances Unit in the Ministry of Labour, Human Services and Social Security provide assistance to women and their families in all the Administrative Regions. Благодаря выделяемым для Группы по вопросам затруднительных обстоятельств в министерстве труда, гуманитарного обслуживания и социального обеспечения средствам во всех административных округах оказывается помощь женщинам и их семьям.
The Ministry of Labour, Human Services and Social Security proposes to continue the provision of credit facilities through the Revolving Loan Fund to be established under the Poverty Alleviation Programme. Министерство труда, гуманитарного обслуживания и социального обеспечения предлагает продолжить предоставление возможностей получения кредита через Фонд возобновляемых кредитов, который предлагается создать в рамках Программы по уменьшению масштабов нищеты.
Ministry Of Labour, Human Services And Social Security Министерство труда, гуманитарного обслуживания и социального обеспечения
To this end, the proposal for a New Global Human Order envisages the co-ordination by the United Nations of the efforts leading to a new global partnership for effective action. С этой целью предложение об установлении нового мирового гуманитарного порядка предусматривает координацию Организацией Объединенных Наций усилий, направленных на формирование новых глобальных партнерских отношений в интересах эффективного осуществления деятельности.
Human Sciences and Agricultural Technical Education Centre Центр технического, гуманитарного и агро-животноводческого образования
The prohibition of the use of human shields also has customary law status (rule 97 of the ICRC rules of customary humanitarian law), both in international and in non-international armed conflict. Запрет на использование живых щитов также имеет статус обычного права (норма 97 разработанных МККК норм обычного гуманитарного права) как в международном, так и в немеждународном вооруженном конфликте.
(c) The Attorney-General's Office should take the lead in action to combat impunity in respect of human right violations and breaches of international humanitarian law, in a coherent manner and in accordance with international norms and recommendations, by guaranteeing independent and impartial investigations; с) Национальная судебная прокуратура последовательно и в соответствии с международными нормами и рекомендациями выполняла руководящую роль в борьбе с безнаказанностью за нарушения прав человека и международного гуманитарного права, обеспечивая проведение независимых и беспристрастных расследований.