Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Гуманитарного

Примеры в контексте "Human - Гуманитарного"

Примеры: Human - Гуманитарного
(c) Following closely developments regarding the identification of crimes against humanity and customary rules of international humanitarian law relevant to the protection of human dignity in situations of internal violence, and assessing how these developments relate to the identification of fundamental standards of humanity; с) уделение особого внимания наработкам в области определения преступлений против человечности и обычных норм международного гуманитарного права, касающихся защиты человеческого достоинства в ситуациях внутреннего насилия, и рассмотрение вопроса о том, как эти наработки соотносятся с установлением основополагающих стандартов гуманности;
All acts, activities and the human and material resources for the provision of goods and services of an exclusively humanitarian character, indispensable for the survival and the fulfilment of the essential needs of the victims of disasters Гуманитарная помощь: все действия, мероприятия и людские и материальные ресурсы, предназначенные для предоставления товаров и услуг исключительно гуманитарного характера, необходимых для выживания и удовлетворения насущных нужд людей, пострадавших от бедствий
Reaffirms its commitment to Africa as the region of greatest need and highest priority and its commitment to assist countries in Africa to fulfil the human development goals of the 1990s, as expressed at the World Summit for Children and in the Consensus of Dakar. подтверждает свою приверженность Африке как наиболее нуждающемуся и приоритетному региону, а также свое обязательство по оказанию помощи странам в Африке в деле достижения целей в области гуманитарного развития в 90-е годы, изложенные на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей и в Дакарском консенсусе.
Regular meetings of the CARICOM Ministerial Council for Human and Social Development have provided an opportunity to assess the effectiveness of our policies and programmes. Проводимые странами КАРИКОМ на регулярной основе встречи в рамках Совета министров по вопросам гуманитарного и социального развития предоставляют возможность для проведения оценки эффективности наших стратегий и программ.
The latter worked alongside the Community Rehabilitation Department and the Human Services Department within the Ministry of Human Development. Последний действует параллельно с Департаментом по восстановлению общин и Департаментом гуманитарного обслуживания в рамках Министерства развития людских ресурсов.
The proposal of a New Global Human Order aims to provide an over-arching holistic framework that encompasses all the pillars upon which development must be founded. Цель предложения об установлении нового мирового гуманитарного порядка заключается в формировании комплексной и целостной системы, учитывающей все принципы, которые должны лежать в основе процесса развития.
The Ministry of Labour, Human Services and Social Security, in consultation with the Attorney General's Chambers, has introduced an outreach legal service for persons in Region 2, a rural area. Министерство труда, гуманитарного обслуживания и социального обеспечения в консультации с палатами Генерального прокурора организовало выездное правовое обслуживание в округе 2, который является сельским районом.
The two key complimentary pro-poor initiatives, BOOST and Food Pantry Programme coordinated by the Ministry of Human Development, Social Transformation and Poverty Alleviation, have been successful in reaching the poor. Определенных успехов в оказании помощи обездоленным группам населения удалось добиться в рамках двух основных взаимодополняющих инициатив - СВСНТ и Программы распределения продуктов питания, координируемых Министерством гуманитарного развития, социальных преобразований и борьбы с нищетой.
GoB sought to deal with the challenge of juvenile justice principally through a project called Community Action for Public Safety (CAPS) being implemented by the Ministry of Human Development, Social Transformation and Poverty Alleviation. ПБ пыталось решить проблему ювенальной юстиции главным образом в рамках проекта под названием "Общинные действия по обеспечению безопасности" (ОДОБ), осуществляемого Министерством гуманитарного развития, социальных преобразований и борьбы с нищетой.
Of concern to the Ministry of Labour, Human Services and Social Security is the practice of employment of young hinterland Amerindian girls on coastal locations, particularly in urban centres, many of whom have no documentation to verify their age. 6.3 У министерства труда, гуманитарного обслуживания и социального обеспечения вызывает обеспокоенность практика трудоустройства молодых девушек из числа индейцев из отдаленных районов в расположенных на побережье населенных пунктах, особенно в городских центрах, у многих из которых нет документов, подтверждающих их возраст.
Appendix 11 Ministry of Labour, Human Services and Social Security, Difficult Circumstances Department - Assistance to Persons July-Dec 2001 Добавление 11: Министерство труда, гуманитарного обслуживания и социального обеспечения, Департамент сложных обстоятельств - оказание помощи частным лицам, июль - декабрь 2001 года
One such measure is the "Difficult Circumstances Unit", referred to earlier, which has been established within the Ministry of Labour, Human Services and Social Security under the Poverty Alleviation Programme. Одна из таких мер была связана с созданием Группы по вопросам затруднительных обстоятельств, о которой говорилось ранее, учрежденной в рамках министерства труда, гуманитарного обслуживания и социального обеспечения в соответствии с Программой смягчения социальных последствий нищеты.
5b. The Ministry of Labour, Human Services and Social Security and the AG Chambers are collaborating and have begun exploratory discussions on the introduction of a Family Court. 5b. Министерство труда, гуманитарного обслуживания и социального обеспечения и палаты Генерального прокурора сотрудничают в деле учреждения суда по семейным вопросам и начали предварительное обсуждение этой тематики.
Upon the instructions of my Government, I have the honour to submit herewith Guyana's response to operative paragraph 3 of General Assembly resolution 57/12 on the role of the United Nations in promoting a New Global Human Order (see annex). По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить ответ Гайаны, представляемый в соответствии с пунктом З постановляющей части резолюции 57/12 Генеральной Ассамблеи о роли Организации Объединенных Наций в содействии установлению нового мирового гуманитарного порядка (см. приложение).
It is in this context that the call for a New Global Human Order is advocated based on the recognition that development is a multi-dimensional phenomenon which can only be truly realised in an integrated and holistic framework. Именно в этом контексте на основе признания, что развитие является многоплановым явлением, которое может реально обеспечиваться только благодаря комплексным и целостным рамкам, и привлекается внимание к необходимости создания нового мирового гуманитарного порядка.
The promotion of the New Global Human Order is premised on the assumption that, given the universal character of the United Nations, its capabilities in the field of economic and social development must be strengthened. Одной из предпосылок для содействия установлению нового мирового гуманитарного порядка является предположение о том, что с учетом универсального характера Организации Объединенных Наций ее возможности в области экономического и социального развития должны расширяться.
16.1 The first draft of the Family Court Bill is in the process of being discussed and the Ministry of Labour, Human Services and Social Security has taken the lead in commencing consultations on the establishment of the Court. 16.1 Первый вариант законопроекта о суде по семейным делам обсуждается в настоящее время, и министерство труда, гуманитарного обслуживания и социального обеспечения взяло на себя инициативу за начало консультаций по вопросу об учреждении Суда.
The call for a New Global Human Order is intended to restore development to the centre of the international agenda and to promote multilateral approaches to the solution of global problems through the adoption of a holistic framework of development. Формирование нового мирового гуманитарного порядка обусловлено необходимостью восстановить развитие в качестве главного элемента международной повестки дня и содействовать применению многосторонних подходов к решению глобальных проблем на основе принятия целостных рамок развития.
4.3 A Night Shelter was established in Georgetown, the capital city in December 2000 by the Ministry of Labour, Human Services and Social Security to provide a safe shelter and refuge for the elderly and itinerant street dwellers. 4.3 В декабре 2000 года в столице - Джорджтауне - министерством труда, гуманитарного обслуживания и социального обеспечения был создан ночной приют для обеспечения безопасного убежища и укрытия для пожилых и не имеющих определенного места жительства городских жителей.
The appointment of a Director of Social Services in the Ministry of Labour, Human Services and Social Security in 2001 is one such measure to strengthen the government's institutional capacity to deal with domestic violence and other social issues. Одной из таких мер по укреплению организационных возможностей государства в решении проблем, связанных с насилием в семье, а также других социальных вопросов явилось назначение Директора по социальным услугам в министерстве труда, гуманитарного обслуживания и социального обеспечения в 2001 году.
12.11 There are several other Ministries and Agencies which co-operate to provide support to the Ministry of Labour, Human Services and Social Security by reporting cases of child abuse and domestic violence, providing counselling services to victims and enforcing legislative action. 12.11 Можно назвать и ряд других министерств и ведомств, оказывающих содействие министерству труда, гуманитарного обслуживания и социального обеспечения путем сообщения о случаях насилия в отношении детей и насилия в семье, предоставления консультативных услуг для жертв и обеспечения применения мер законодательного характера.
Entities such as the Social Impact Amelioration Programme, the Basic Needs Trust Fund and the Government of Guyana Poverty Programme, implemented through the Ministry of Labour, Human Services and Social Security have been established to assist poor women and children. Для оказания помощи бедным женщинам и детям были созданы такие подразделения, как Программа смягчения социальных последствий, Целевой фонд для удовлетворения основных потребностей и Программа правительства Гайаны в области нищеты, работа по которым осуществляется через министерства труда, гуманитарного обслуживания и социального обеспечения.
Leaders of the Rio Group countries had put forward various proposals in that regard, including the Action against Hunger and Poverty initiative, the New Global Human Order and the International Humanitarian Fund. В связи с этим лидеры стран Группы Рио выдвинули целый ряд предложений, в том числе Инициативу по борьбе с голодом и нищетой, предложение о новом мировом гуманитарном порядке и о создании Международного гуманитарного фонда.
Yet Somalia's prolonged humanitarian crisis has raised the threshold for what is considered an emergency there - only outright famine conditions and deadly epidemics generate humanitarian response. UNDP, Human Development Report Somalia 1998, p.. Что касается Сомали, то затяжной гуманитарный кризис поднял порог определения чрезвычайной ситуации для этой страны: поводом для гуманитарного реагирования являются только вспышки голода и катастрофических эпидемий Доклад ПРООН о гуманитарном развитии Сомали за 1998 год, стр. 12 английского текста.
Application of the principle of the rule of law to the problem of poverty served to highlight the issue of the right to development. Human development plans, policies and programmes were indeed of fundamental importance for every country. Осуществление принципов правового государства применительно к проблеме нищеты связано с решением вопроса о праве на развитие, и в этой связи Верховный комиссар отмечает фундаментальный характер существующих в каждой стране планов, направлений политики и программ в области гуманитарного развития.