The study undertaken by the external consultants has confirmed that the staff of UNDP are highly committed to the purposes and ideals of the organization. |
Исследование, проведенное внешними консультантами, подтвердило, что персонал ПРООН исключительно предан целям и идеалам организации. |
For many developing countries, slower population growth in the near future is a highly desirable and attainable policy option. |
Для многих развивающихся стран замедление роста народонаселения в ближайшем будущем является исключительно желаемым и достижимым стратегическим выбором. |
Therefore, Internet publication seems like a highly desirable objective, but equitable access policies must be developed first. |
Поэтому включение классификаций в сеть Интернет является исключительно важной целью, однако при этом необходимо прежде всего разработать политику равноправного доступа к их данным. |
It is a comprehensive and highly informative report. |
Это всеобъемлющий и исключительно содержательный документ. |
I wish to emphasize that the appointment of such a coordinator seems highly innovative and reasonable to us. |
Я хотел бы подчеркнуть, что назначение такого координатора является, по нашему мнению, исключительно новаторской и мудрой идеей. |
We will not be able to apply policy effectively without a highly dynamic and networked pooling of best practices. |
Мы не сможем претворять в жизнь эффективную политику без исключительно энергичного и согласованного объединения лучших видов деятельности. |
Crossing the territorial boundaries between zones controlled by the guerrillas and the paramilitaries has become a highly dangerous exercise. |
Пересечение рубежа между районами, контролируемыми повстанцами или военизированными группами, стало исключительно опасным. |
In pursuit of that programme, there have been highly significant multilateral, bilateral and unilateral developments since 1995. |
С 1995 года в рамках осуществления этой программы произошли исключительно важные события на многостороннем, двустороннем и одностороннем уровне. |
Migration was a highly complex phenomenon. |
Миграция представляет собой исключительно сложное явление. |
This is particularly the case for agriculture, where the relationship with environment is highly complex. |
Это, в частности, касается сельского хозяйства, связи которого с окружающей средой носят исключительно сложный характер. |
It reflects the long-term interest of the United Nations in following up this highly important issue. |
Он отражает долгосрочный интерес Организации Объединенных Наций к принятию дальнейших мер по решению данного исключительно важного вопроса. |
They are in tune with the imperatives of democracy and legitimacy in making decisions in this highly important Organization - the United Nations. |
Они созвучны требованиям демократии и легитимности при принятии решений в этой исключительно важной организации - Организации Объединенных Наций. |
The draft proposed by the Working Group was a carefully negotiated text, which had emerged from highly constructive consultations. |
Предложенный Рабочей группой проект представляет собой всесторонне обсужденный текст, являющийся результатом исключительно конструктивных консультаций. |
However, the economic situation in many countries in the continent remains highly intolerable and very unsatisfactory. |
Однако во многих странах континента все еще сохраняется исключительно неприемлемая и весьма неудовлетворительная экономическая ситуация. |
A highly complex business, it affects international cooperation, scientific collaboration and industrial development. |
Исключительно комплексный характер такой деятельности затрагивает международное и научное сотрудничество, а также промышленное развитие. |
UNOPS is an organization with highly dedicated staff based both in the field and at headquarters locations. |
ЮНОПС представляет собой организацию, в которой - как на местах, так и в штаб-квартире - работает исключительно самоотверженный персонал. |
UNIFEM was found to be a highly effective convenor, bringing diverse constituencies of women together to develop a common agenda in the aftermath of conflict. |
А вот программы ЮНИФЕМ были признаны исключительно эффективными и способствующими объединению женщин вокруг общей задачи ликвидации последствий конфликта. |
Addressing the legacy of conflict is a highly sensitive and complex process. |
Решение проблем, оставшихся в наследство после конфликтов, исключительно деликатный и сложный процесс. |
Ms. Malcorra emphasized that peacekeeping required partnership and the issues faced in field missions were complex and highly challenging. |
Г-жа Малькорра подчеркнула, что поддержание мира требует партнерских отношений и что проблемы, с которыми сталкиваются полевые миссии, являются многоплановыми и исключительно сложными. |
Mr. Lahiri said that the situation in the State party was highly complex. |
Г-н Лахири заявляет, что в государстве-участнике сложилось исключительно сложное положение. |
The issue of the need for constitutional overhaul was also highly sensitive. |
Исключительно болезненным является вопрос о необходимости внесения изменений в Конституцию. |
Some crimes can be considered a highly local phenomenon while others have a much more extensive impact, affecting several countries. |
Некоторые преступления могут считаться явлением исключительно местного характера, а другие могут оказывать гораздо более широкое воздействие, затрагивающее сразу несколько стран. |
Not only do we find these statements abhorrently racist but they are also highly inflammatory. |
Мы считаем такие заявления не только отвратительно расистскими, но также считаем их исключительно подстрекательскими. |
We believe that further efforts to ensure system-wide coherence are highly pertinent in that regard. |
Мы считаем, что в этой связи исключительно актуальны дальнейшие усилия, направленные на обеспечение общесистемной слаженности. |
It was disappointing that Committee members continued to take a highly political, divisive and confrontational attitude. |
Вызывает разочарование, что члены Комитета по-прежнему занимают исключительно политическую и конфронтационную позицию, что приводит к разногласиям. |