Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Highly - Исключительно"

Примеры: Highly - Исключительно
Of particular interest to the Committee were Hungary's highly innovative, progressive policy, unprecedented in international law, towards minorities, and the 1993 Act on the Rights of National and Ethnic Minorities. Особый интерес для Комитета представляют исключительно новаторская и прогрессивная политика Венгрии в отношении меньшинств, которой нет прецедента в международном праве, а также принятие в 1993 году Закона о правах национальных и этнических меньшинств.
The statement that the Republic of Hungary was aware of the fact that the question of the realization of minority rights affected both foreign and security policy was also highly significant. Также исключительно примечательным является заявление о том, что Венгерская Республика сознает тот факт, что вопрос о реализации прав меньшинств затрагивает политику как в области межгосударственных отношений, так в сфере обеспечения безопасности.
The investigatory commission, commission of inquiry, or truth commission has emerged in the last 15 years as a highly significant mechanism of national reconciliation. В последние 15 лет начали создаваться следственные комиссии, комиссии по расследованию и комиссии по установлению истины, зарекомендовавшие себя как исключительно ценный механизм национального примирения.
The wide availability and diversity of munitions available on the market, some of which are highly lethal, are well known, yet there are no strict controls over the companies that market and distribute them. Общеизвестно, что на рынке имеется большое количество самых разнообразных боеприпасов, некоторые из которых имеют исключительно смертоносные характеристики, при этом не осуществляется надежного контроля за деятельностью фирм, которые занимаются торговлей и распространением боеприпасов.
Furthermore, this draft resolution does not contain any reference to the highly important NPT review process, which is a follow-up to the outcome on the NPT Review and Extension Conference held last year. Помимо этого, этот проект резолюции не содержит каких-либо ссылок на исключительно важный процесс рассмотрения действия ДНЯО, который является последующей мерой по итогам состоявшейся в прошлом году Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО.
Brazil enjoyed close and highly valuable cooperation with non-governmental organizations on the issue of refugees and looked forward to continuing its cooperation with and support for the High Commissioner and her Office. Бразилия поддерживает тесное и исключительно плодотворное сотрудничество с неправительственными организациями по вопросу о беженцах и заявляет о своей готовности продолжать свое сотрудничество с Верховным комиссаром и ее Управлением и оказывать им поддержку.
While we reaffirm the importance of the Security Council's current study of sanctions in general, it is highly desirable that we respond urgently to the alarming plight of children in countries targeted by sanctions. Несмотря на то, что мы подтверждаем важность проводимого в последнее время Советом Безопасности анализа санкций в целом, исключительно важно оперативным образом реагировать на вызывающее озабоченность бедственное положение детей в странах, ставших объектами санкций.
He also observed that the forthcoming replenishment of the Multilateral Fund was a highly important matter, and the Technology and Economic Assessment Panel should consult with all Parties, particularly Article 5 Parties, to ensure that more effective support was provided. Он также заметил, что предстоящий цикл пополнения Многостороннего фонда является исключительно важным событием, и что Группе по техническому обзору и экономической оценке следует провести консультации со всеми Сторонами, и в частности со Сторонами, действующими в рамках статьи 5, для обеспечения большей эффективности оказываемой поддержки.
Mr. Picasso: Let my first words be to congratulate you for assuming the direction of the Security Council during the month of March, a task that has begun in a highly auspicious manner. Г-н Пикассо: Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас с вступлением на пост Председателя Совета Безопасности в марте месяце и отметить, что начало выполнения Вашей делегацией функций Председателя в Совете является исключительно обнадеживающим.
The considerable investments that the international community, and the community of donors in particular, have made over the last 10 years to promote peace in Sierra Leone would be ultimately pointless if they were not reinforced at this highly critical moment in the country's peace process. Значительные финансовые средства, которые международное сообщество и сообщество доноров предоставило в течение последних 10 лет на цели установления мира в Сьерра-Леоне, в конечном итоге могут оказаться бесполезными, если в этот исключительно решающий момент в мирном процессе страна не получит дополнительную поддержку.
Analyses of the provisional productivity indicators generated can only be of a highly limited nature for the moment because of the incomplete nature of the data sets thus far supplied by the Member States and the fact that the weights being used are in development. Анализ полученных предварительных показателей производительности может в настоящий момент носить исключительно ограниченный характер, что объясняется неполнотой наборов данных, представленных государствами-членами, и тем фактом, что используемые веса находятся в стадии разработки.
Furthermore, this draft resolution does not contain any reference to the highly important Non-Proliferation Treaty (NPT) review process, which is the follow-up to the outcome of the NPT Review and Extension Conference held in 1995. Кроме того, в данном проекте резолюции отсутствует какое бы то ни было упоминание об имеющем исключительно большое значение процессе рассмотрения действия Договора о нераспространении (ДНЯО) - процессе, в основу которого были положены решения, принятые на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО.
South Africa recognizes and highly appreciates the crucial role played by the Chairperson of the Group of Governmental Experts, Ambassador Rakesh Sood of India, in leading the Group to adopt a consensus report. Южная Африка признает и высоко оценивает исключительно большую роль, которую сыграл Председатель Группы правительственных экспертов посол Индии Ракеш Суд, возглавивший работу Группы по подготовке консенсусного доклада.
That regional instrument applies exclusively to high-sea areas of the South-East Pacific and aims to preserve the living marine resources in those areas, with special reference to populations of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. Это региональное Соглашение применяется исключительно в отношении открытых вод юго-восточной части Тихого океана и направлено на сохранение морских живых ресурсов в этих районах, особенно трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб.
The Federal Republic of Yugoslavia highly appreciates the crucial role that UNMOP plays in maintaining stability and the regime of security and in strengthening confidence in Prevlaka, as well as its contribution to the creation of conditions for solving the disputed issue of the Peninsula. Союзная Республика Югославия высокого ценит ту исключительно важную роль, которую играет МНООНПП в деле поддержания стабильности и обеспечения режима безопасности, а также укрепления доверия на Превлакском полуострове, и ее вклад в создание условий для решения спорного вопроса об этом полуострове.
It is highly important for Peru that each of these common problems be tackled within the framework of the United Nations and that common, coherent and comprehensive answers be found. Для Перу исключительно важно, чтобы каждая из этих общих проблем решалась в рамках Организации Объединенных Наций таким образом, чтобы мы могли находить общие, согласованные и всеобъемлющие ответы на эти проблемы.
This is without doubt a perceptive and highly factual observation which under all circumstances should guide our actions and those of the international community in order to prevent any divergence from international law, which is obligatory for Member States - for all Member States. Это вне всякого сомнения весьма проницательное и основанное исключительно на фактах замечание, которым нам и международному сообществу следует руководствоваться в своих действиях при любых обстоятельствах, с тем чтобы предотвратить любое отклонение от международного права, являющегося обязательным для государств-членов - всех государств-членов.
It was also noted that the discussion had left the realm of treaty law and had entered a highly political area, where a distinction must be made between non-recognition of States, of Governments and also of international organizations. Было также отмечено, что речь шла о выходе за рамки права договоров и переходе в исключительно политическую область, где необходимо проводить различие между непризнанием государств, правительств и также международных организаций.
In that context I am aware of concerns that have been expressed that sufficient and adequate resources would need to be made available to carry out the highly important and resource-intensive police monitoring function beyond 15 January 1998. В этой связи я знаю о том, что была выражена озабоченность в отношении того, что потребуется выделение достаточных и адекватных ресурсов для осуществления этой исключительно важной и требующей больших ресурсов функции полицейского контроля в период после 15 января 1998 года.
We are of the view that the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, at Kathmandu, has proven to be a highly instrumental venue for strengthening regional disarmament efforts. Мы считаем, что расположенный в Катманду Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе доказал, что он является исключительно полезным институтом для укрепления региональных усилий в области разоружения.
The official visit of the Chief of the PLO Political Department to Rome was regarded by the Italian Ministry of Foreign Affairs as a highly positive step, although it was not equivalent to formal recognition of the PLO. Официальный визит начальника политического департамента ООП в Рим рассматривался министерством иностранных дел Италии в качестве исключительно позитивного, хотя и не представлял собой акт официального признания ООП.
The Monitoring Group also noted that implementing the arms embargo continued to be a highly challenging and complex task, as it had not been imposed on a specific territory, but rather on individuals and entities. Группа контроля отметила также, что осуществление контроля за эмбарго на поставки оружия по-прежнему является исключительно трудной и сложной задачей, поскольку оно введено в отношении лиц и организаций, а не конкретной территории.
The elections of 2011 will be a critical milestone for Liberia and a test of the sustainability of the peace, as well as the capacity of national institutions to conduct and secure a highly sensitive political event. Проведение выборов в 2011 году станет критически важной вехой в истории Либерии и испытанием процесса устойчивости мирного процесса, а также возможностей национальных институтов осуществлять и проводить в условиях безопасности исключительно важные политические мероприятия.
The establishment of the Strategic Military Cell has, for the first time, provided resources to ensure a dedicated and coherent strategic military planning and oversight capacity to a mission operating in a highly challenging and evolving political and operational environment. Создание Военно-стратегической ячейки впервые позволило обеспечить ресурсы, необходимые для создания коллектива профильных специалистов по вопросам согласованного военно-стратегического планирования и контроля для проведения миссии в исключительно трудных и постоянно меняющихся политических и оперативных условиях.
Thus, efforts to strengthen existing nuclear-weapon-free zones are highly valued in the pursuit of nuclear disarmament and non-proliferation objectives, as are efforts to establish new zones. Таким образом, усилия по укреплению существующих зон, свободных от ядерного оружия, равно как и усилия по созданию новых таких зон, имеют исключительно важное значение на пути к достижению целей обеспечения ядерного разоружения и ядерного нераспространения.