Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Highly - Исключительно"

Примеры: Highly - Исключительно
On 26 December, a number of prominent personalities organized and addressed a large rally in the city centre. Many of the speeches were highly inflammatory and called on people to take the law into their own hands regarding alleged rebels or rebel sympathizers. 26 декабря ряд видных деятелей организовали в центре города массовый митинг, на котором многие из них выступали с речами исключительно подстрекательского характера и призывали людей расправляться на месте с предполагаемыми мятежниками или их сторонниками.
Given the highly legal nature of reservations, he suggested -Borai, who was an eminent lawyer and who had volunteered, should be designated as the Committee's representative in the working group. Учитывая исключительно правовой характер оговорок, Председатель предлагает назначить в качестве представителя Комитета в рабочей группе г-на Эль-Бораи, видного юриста, который сам изъявил желание принять в ней участие.
The apparent politicization of the local climate with respect to these lists has made it difficult for the Panel to verify information and assess whether designated individuals who do not join the ruling party are attempting to destabilize what has always been a highly centralized State. Очевидная политизация местного климата в отношении этих списков затруднила Группе проверку информации и оценку того, не пытаются ли указанные лица, которые не вступают в правящую партию, дестабилизировать обстановку в и так уже исключительно централизованном государстве, каким оно всегда было и остается.
After the water becomes superheated near the roof of shallow magmatic chambers beneath the ridge axis and enriched with metal ions and other substances leached from surrounding rock, it is expelled in highly localized sites known as hydrothermal vents. После того, как вода нагревается до сверхвысокой температуры в верхнем слое мелких магматических камер, расположенных под осью хребта, и обогащается металлическими ионами и другими веществами, выщелачивающимися из окружающей породы, она выталкивается в исключительно локализованных точках, называемых гидротермальными жерлами.
In a highly innovative move, Argentina exchanged old debt for new debt - at about 30 cents on the dollar or a little more - plus a GDP-indexed bond. Аргентина пошла на исключительно новаторский шаг, обменяв старый долг на новый - по курсу около 30 центов за доллар или чуть больше - плюс облигации, индексированные по ВВП.
Unless such instruments are in force, disparate approaches at the national, subregional and regional levels will give the highly organized illegal traffickers and brokers ample room to carry out their trade with impunity. До тех пор, пока эти документы не вступят в силу, несопоставимые подходы на национальных, субрегиональных и региональных уровнях будут создавать для исключительно организованных незаконных дельцов и брокеров широкие возможности в плане безнаказанного осуществления их торговли.
The downlink carrier is monitored to provide a Doppler signal using the LUT location as a reference, or highly stable 406 MHz calibration beacons at accurately known locations are used to update the ephemeris data. Ведется мониторинг несущей частоты канала "борт-Земля" в целях получения доплеровского сигнала с использованием местоположения ТМП в качестве точки отсчета, либо используются исключительно стабильные калибровочные маяки на частоте 406 МГц с точно известными координатами для обновления эфемеридных данных.
The ballot - undertaken in extremely difficult circumstances by highly committed United Nations workers, international and local, all of whom deserve acclaim - produced a resounding and incontrovertible expression of the will of the East Timorese people. В ходе всенародного опроса, проведенного в крайне сложных обстоятельствах исключительно самоотверженными сотрудниками Организации Объединенных Наций, как международными, так и набранными на местной основе, все из которых заслуживают нашей высокой оценки, восточнотиморский народ решительным образом и бесповоротно заявил о своей воле.
Steven Gan concluded that "Malaysiakini" actively sought to help promote integration and to expose the machinations of politicians when dealing with topics such as discrimination in a highly charged racist environment in Malaysia. В заключение Стивен Гэн заявил, что при рассмотрении таких тем, как дискриминация в исключительно напряженной с расовой точки зрения обстановке Малайзии программа "Малайсиякини" стремится поощрять сплочение общества и обличает махинации политических деятелей.
The elimination of all existing nuclear warheads in Kazakstan's territory and of the last nuclear charge at the already-closed Semipalatinsk nuclear-test site has been a highly important step in the fulfilment of Kazakstan's international obligations. Уничтожение всех имевшихся на его территории ядерных боеголовок и последнего ядерного заряда на закрытом полигоне Семипалатинска стало исключительно важной акцией по реализации международных обязательств Казахстана.
The lesson learned from de-mining operations in such places as Afghanistan, Cambodia and Mozambique is that, until better technology is developed, de-mining will remain a long-term, low-technology and highly expensive process. Опыт проведения операций по разминированию в таких местах, как Афганистан, Камбоджа и Мозамбик, показывает, что до тех пор, пока не будет разработана более совершенная технология, процесс разминирования будет по-прежнему длительным, несовершенным и исключительно дорогостоящим.
The differing positions of the developed and developing countries on the issue must be reconciled if the international community was to have a civil and constructive dialogue instead of what could easily be a highly contentious and acrimonious debate. Чтобы международное сообщество могло начать корректный и конструктивный диалог, а не такой диалог, который в любой момент может перерасти в исключительно острые конфронтационные дебаты, необходимо согласовать не совпадающие точки зрения развитых и развивающихся стран по этому вопросу.
Sergey Lebedev highly appreciated the exceptionally valuable experience of Turkmenistan that took the modern approaches to social development, bringing a younger generation to respect the spiritual traditions of the nation that had been comprehended anew and maintained nowadays. Сергей Лебедев отметил исключительно ценный опыт Туркменистана, который с новых, современных позиций подходит к вопросам общественного развития, воспитания молодого поколения на духовных традициях нации, получивших ныне свое новое осмысление и продолжение.
It is no accident that the countries that have experienced rapid entrepreneur-led growth over the past decades have exceptional levels of general literacy and large numbers of highly trained technicians. Не случайно, что те страны, в которых в последние десятилетия наблюдаются высокие темпы роста, обусловленные развитием предпринимательской деятельности, характеризуются исключительно высоким уровнем общей грамотности населения и наличием большого числа высококвалифицированных технических специалистов.
Although full co-location is highly resource intensive, it is an essential tool to improve police professionalism and to ensure that political commitments to police restructuring are actually implemented in police stations. Полномасштабная реализация программы совместного размещения сопряжена с огромными затратами, но, несмотря на это, она представляет собой исключительно важный инструмент для повышения профессионализма полиции и обеспечения фактического выполнения политических обязательств по реорганизации полиции на уровне полицейских участков.
While advances in technology provide for automatic re-routing of data traffic in such instances, global communications and the Internet remain highly dependent on submarine cables as key physical communication links between countries, and we should never take that critical communications infrastructure for granted. Если достижения науки и техники в таких ситуациях позволяют автоматически перенаправить поток данных, то глобальная связь и Интернет остаются весьма зависимыми от подводных кабелей как главных материальных элементов связи между странами, и такую исключительно важную коммуникационную инфраструктуру мы никогда не должны считать как нечто само собой разумеющееся.
This means that in the highly fluctuating and fluid situation of the world in which we now live, the international order makes it more difficult to coordinate the practices of States and is forcing improvisation and an absence of logic on the initiatives of the international community. Это означает, что в условиях исключительно непостоянной и меняющейся ситуации в мире, в котором мы сейчас живем, международный порядок еще более затрудняет координацию практики государств и ведет к импровизации и отсутствию логики в инициативах международного сообщества.
The granting of exceptional treatment is a highly relevant beginning to the identification of our country as a country of reception for migrants. Предоставление амнистии представляет собой начальную фазу, имеющую исключительно важное значение для осознания того, что наша страна - это страна, принимающая мигрантов.
The labor involved in the creation of the shaft tombs along with the number and quality of the grave goods indicate that the tombs were used exclusively by the society's elites, and demonstrate that the shaft tomb cultures were highly stratified at this early date. Объём труда, необходимого для сооружения могил, а также количество и качество могильной утвари показывают, что данные могилы использовались исключительно для элиты, что свидетельствует о значительном расслоении общества Традиции шахтовых могил уже с начала её существования.
Not least, sSince the Sstrategy washad been developed through a participatory process involving governments and various stockakeholders, it iwas highly important to learn from this particular experience Поскольку данная стратегия разрабатывалась на основе процесса широкого участия с привлечением правительств и других заинтересованных сторон, этот конкретный опыт является исключительно ценным.
Since the restructuring, this has become clearly evident in the planning and deployment of two highly complex operations to Chad and the Central African Republic) and to Darfur). После завершения структурной перестройки это стало очевидным в ходе планирования и развертывания двух исключительно сложных операций - в Чаде и Центральноафриканской Республике Совета Безопасности) и в Дарфуре Совета Безопасности).
This differential treatment was considered to be essential in the context that trade unions in the country are highly politicized and are affiliated to one or the other political parities, and very often they in turn are formed on sectarian considerations. Наличие такого дифференцированного режима было сочтено исключительно важным в контексте, характеризующемся высокой степенью политизации профсоюзов в стране и их солидаризацией с той или иной политической партией, которые в свою очередь нередко формируются исходя из соображений, обусловленных принадлежностью к той или иной группе общества.
The implementation-oriented frameworks solely focus on funding large-scale highly technical options instead of low-cost locally applicable, affordable and available technologies and community-management approaches that confront community challenges in water, sanitation and human settlements. Ориентированная на осуществление структура предусматривает исключительно финансирование крупномасштабных, узкоспециализированных проектов вместо недорогостоящих, применяемых на местном уровне, доступных и имеющихся технологий и концепций управления в общинах, которые позволяют решать проблемы на уровне общин в области водных ресурсов, санитарии и людских ресурсов.
dichtol penetrates deeply by ex-cellent creeping properties (extremely good capillary effect) into micro voids of any material curing chemically at room conditions impregnating all micro voids up to 500 bar pressure, 500ºC temperature, highly resistant to strong chemicals. dichtol вследствие отличной проникающей способности (исключительно хороший капиллярный эффект) проникает глубоко в открытые и сухие микродефекты любого материала и быстро химически отверждается при комнатных условиях.