Английский - русский
Перевод слова Highest
Вариант перевода Самого высокого

Примеры в контексте "Highest - Самого высокого"

Примеры: Highest - Самого высокого
The text of the statement I am about to read out was approved yesterday by the Permanent Representatives of the ALBA members in the United Nations, in consultation with their highest national authorities. Текст заявления, который я сейчас зачитаю, был вчера одобрен постоянными представителями государств - членов АЛБА в Организации Объединенных Наций в консультации с их национальными властями самого высокого уровня.
In September 2010, the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially in women and children had visited Argentina, where she had met with the highest relevant authorities and representatives of civil society. В сентябре 2010 года Специальный докладчик по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, посетила Аргентину, где встречалась с руководителями самого высокого уровня, занимающимися этим вопросом, и с представителями гражданского общества.
The Convention requires that appropriate, well-founded messages the highest scientific quality are delivered at the policy level (i.e., to the Working Group on Strategies and Review and the Executive Body). Положения Конвенции требуют представления на директивном уровне (т.е. Рабочей группе по стратегиям и обзору, а также Исполнительному органу) надлежащей и хорошо обоснованной информации самого высокого научного качества.
In general, there is a clear, institutionalized chain of command, cascading down from the highest legislative authority to the lowest level of the peacekeeping operationPKOs. В целом существует четкая, организационно оформленная система подчинения сверху вниз - с самого высокого уровня директивных полномочий до самого низкого уровня ОПМ.
Moreover, the Philippine National AIDS Council, the country's highest policy-making body on this matter, was created to coordinate and direct activities pertaining to HIV/AIDS. Более того, был создан Филиппинский государственный совет по борьбе со СПИДом, директивный орган самого высокого уровня, который координирует и направляет усилия в сфере борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Despite being beset by budget cuts and cash flow problems, the United Nations system must be able to attract, motivate and retain staff of the highest calibre, as prescribed by the Charter, otherwise it would lose its competitive edge. Несмотря на бюджетные и финансовые трудности, ограничения, испытываемые системой Организации Объединенных Наций, она должна быть способна привлекать, мотивировать и удерживать персонал самого высокого уровня, как это предусмотрено в Уставе, иначе она утратит свое сравнительное преимущество.
According to information from the Association of Cement Producers (ASOCEM), local offices in October reached the highest historical level (671 thousand metric tons), and thus a growth rate of 9.9 percent compared to the same month last year. По данным Ассоциации производителей цемента (ASOCEM), местными отделениями в октябре достиг самого высокого уровня исторического (671 тыс. тонн), и, таким образом, темп роста в 9,9 процента по сравнению с тем же месяцем прошлого года.
The whole descent took 13 minutes and 45 seconds and set a world record for the highest parachute jump. Общее время прыжка составило 13 минут 45 секунд, при этом был установлен мировой рекорд самого высокого прыжка с парашютом.
Bankruptcy of many companies thickens the unemployment rate, in July 2013 reaching the value of 7.6%, highest since onset of the economic crisis in 2010. Банкротство многих компаний повысило уровень безработицы: в июле 2013 года он достиг значения в 7,6 % - самого высокого с начала экономического кризиса 2010 года.
Within most areas, a cryptographic module receives a security level rating (1-4, from lowest to highest), depending on what requirements are met. В большинстве областей криптографический модуль получает рейтинг уровня безопасности (1-4, от самого низкого до самого высокого), в зависимости от требований.
During the action, the KPA captured Major General William F. Dean, the commander of the 24th Infantry Division, and highest ranking American prisoner during the Korean War. Кроме того, во время защиты Тэджона, северокорейцами был захвачен в плен генерал-майор Уильям Ф. Дин, командир 24-й пехотной дивизии, ставший пленником самого высокого ранга за всю Корейскую войну.
Average (excluding highest and lowest percentages) Median Средняя величина (без учета самого высокого и самого низ- кого показателей)
Its materials and services must be of the highest quality, and be cost-effective, properly targeted and disseminated through the most up-to-date means of technology. Его материалы и услуги должны быть самого высокого качества, они должны быть эффективными с точки зрения затрат, нацеленными на надлежащие аудитории и должны распространяться с помощью новейших современных технологий.
In its quest to forge strong partnerships with broadcasting media world wide, the Department has proved its capability to deliver swiftly audio-visual information products of the highest broadcast quality in accordance with standard technology. В рамках своих усилий по созданию сильных партнерских связей с вещательными информационными организациями во всем мире Департамент доказал, что он может беспрепятственно передавать аудиовизуальные информационные материалы самого высокого вещательного качества в соответствии со стандартной технологией.
It must be reiterated, however, that given the wide and long-term impact of publications on public perception of the United Nations, the Department is taking steps to ensure that its printed products are original, worthwhile and of the highest quality. Однако следует напомнить, что с учетом широкого долгосрочного воздействия публикаций на отношение общественности к Организации Объединенных Наций Департамент принимает меры по обеспечению того, чтобы его печатная продукция была оригинальной, ценной и самого высокого качества.
Furthermore, she addressed many meetings of United Nations agencies, intergovernmental agencies, Governments and non-governmental organizations, and met with officials at the highest levels of Government. Кроме того, она выступала на многочисленных совещаниях учреждений Организации Объединенных Наций, межправительственных учреждений, правительств и неправительственных организаций и встречалась с государственными должностными лицами самого высокого уровня.
New environmental requirements also apply in the shipping sector, with the result that capacity utilization of the world's tanker fleet was 97 per cent in 2000, the highest figure since 1973. Новые экологические нормы распространяются и на транспортировку нефти и газа, благодаря чему показатель использования мирового танкерного флота достиг в 2000 году самого высокого с 1973 года показателя - 97%.
road markings shall be of the highest quality to grant day and night time visibility 24 hours для дорожной разметки должны использоваться материалы самого высокого качества, с тем чтобы можно было обеспечить их видимость в дневное и ночное время в течение 24 часов в сутки;
Eventually representatives would be elected from the highest local levels to establish a "World Meeting to govern and order the world." В конце концов представители с самого высокого местного уровня будут избираться для формирования «Всемирной Ассамблеи по управлению и распоряжению всем миром».
The Declaration and Programme of Action reaffirm that the General Assembly, as the highest intergovernmental mechanism, is the principal policy-making and appraisal organ on matters relating to the follow-up to the Summit. В Декларации и Программе действий подтверждается, что Генеральная Ассамблея, будучи межправительственным механизмом самого высокого уровня, является основным директивным и аналитическим органом по вопросам, касающимся итогов Встречи на высшем уровне.
While this work did not involve investigations for the direct purpose of prosecutions, it nevertheless required the highest standards of confidentiality and integrity of evidence-gathering, because of its potential probative value before a court of law. Хотя эта работа не была связана с проведением расследований с непосредственной целью судебного преследования, она все же требовала самого высокого уровня конфиденциальности и добросовестности при сборе доказательств в силу их потенциальной доказательной ценности для судебного разбирательства.
This is the least that the United Nations can do for what is the highest international court - and the only one whose jurisdiction is universal. Это самое меньшее, что Организация Объединенных Наций может сделать для самого высокого международного суда - единственного суда, обладающего универсальной юрисдикцией.
It was a great honour for Cuba this year to host the first meeting of the highest national authorities of countries members of the Programme of Regional Cooperative Arrangements for the Promotion of Nuclear Science and Technology in Latin America and the Caribbean (ARCAL). Кубе была оказана высокая честь провести у себя в стране в этом году первую встречу национальных руководителей самого высокого уровня стран - участниц программы Региональных мероприятий в области сотрудничества в целях содействия развитию ядерной науки и техники в Латинской Америке (АРКАЛ).
Costa Rica, Cuba, Dominican Republic, Nicaragua, and Trinidad and Tobago were particularly notable, with gross domestic product growth of between 6 and 8 per cent, while Mexico had the highest rate of any of the region's medium-sized or large economies. Особо следует отметить Коста-Рику, Кубу, Доминиканскую Республики, Никарагуа и Тринидад и Тобаго, в которых рост валового внутреннего продукта составил от 6 до 8 процентов, а Мексика добилась самого высокого показателя среди всех среднемасштабных или крупномасштабных стран региона.
This will be a true partnership founded on shared goals and tangible cooperation at all levels, from the soldiers on foot patrols to the highest levels of two sovereign Governments. Это будет подлинное партнерство, основанное на общих целях и реальном сотрудничестве на всех уровнях: от солдат, осуществляющих пешее патрулирование, до самого высокого уровня работы двух суверенных правительств.