| Short-term investments reached their highest exposure, 12.7 per cent, in November 2002. | Краткосрочные инвестиции достигли самого высокого уровня в 12,7 процента в ноябре 2002 года. |
| That also provided us with the highest rate of scientists per square mile in the world. | Это позволило нам достичь самого высокого в мире коэффициента ученых на квадратную милю земли. |
| In 2011, Argentina recorded the highest employment rate in its history. | В ходе 2011 года Аргентина добилась самого высокого уровня занятости за всю свою историю. |
| More women than men held titles of paramount chief, the highest order of customary title. | Больше женщин, нежели мужчин, обладают титулом верховного вождя - самого высокого титула в иерархии традиционных титулов. |
| He was not only the highest elected Government official at the service of the people, but also the highest traditional leader of the Marshall Islands. | Он был не только единственным избранным правительственным должностным лицом самого высокого уровня на службе народа, но также самым высоким традиционным лидером Маршалловых Островов. |
| Accountability should apply throughout the organization, up to the highest management level. | Подотчетность должна быть внедрена на уровне всей организации вплоть до самого высокого управленческого уровня. |
| UNMIT regularly provided information on cases of alleged human rights violations or abuse of power to the appropriate Timorese authorities up to the highest levels. | ИМООНТ регулярно представляла информацию о случаях предполагаемых нарушений прав человека или злоупотребления властью соответствующим тиморским властям вплоть до властей самого высокого уровня. |
| Of all other resources funding, thematic contributions are the most attractive and of the highest quality because of their long-term nature and flexibility. | Из всех финансовых средств в счет прочих ресурсов взносы на цели тематической деятельности являются наиболее привлекательными и самого высокого качества ввиду их долгосрочного характера и гибкости. |
| It particularly congratulates the State party for having the highest representation of women in Parliament worldwide. | В частности он поздравляет государство-участник с достижением самого высокого в мире показателя представленности женщин в парламенте. |
| Where a selected candidate is required to be on board immediately to fulfil a mandate, the Office issues a provisional offer if the highest degree obtained by a candidate is verified. | В случае, когда отобранный кандидат должен начать работу незамедлительно для выполнения какого-либо мандата, Управление делает предварительное предложение после проверки полученного кандидатом самого высокого уровня образования. |
| Various measures were taken during the reporting period to ensure that the Tribunal operated as efficiently as possible while preserving the highest levels of procedural fairness. | В отчетный период были приняты различные меры для обеспечения того, чтобы Трибунал функционировал максимально эффективно при сохранении самого высокого уровня соблюдения процессуальных гарантий. |
| The members of the Tribunal continued to identify and adopt measures to maximize the efficiency of its judicial proceedings while preserving the highest levels of procedural fairness. | Члены Трибунала продолжали определять и принимать меры для максимального повышения эффективности судопроизводства при сохранении самого высокого уровня соблюдения процессуальных гарантий. |
| The proposal by Germany consisted of adding the letter "M" to the classification for the compartment with the highest ATP class. | Предложение Германии сводится к добавлению буквы "М" к классификации камеры самого высокого класса СПС. |
| The Secretariat was also consulted extensively and the Working Group benefited from the engagement and briefings by the Secretariat officials at the highest levels. | С Секретариатом также проводились широкие консультации, и Рабочая группа пользовалась контактами с должностными лицами Секретариата самого высокого уровня и проводимыми ими брифингами. |
| Therefore, the success of the regional action framework depends on obtaining an endorsement from the highest levels of government during the ministerial conference. | Таким образом, успешная реализация регионального плана действий зависит от его одобрения в рамках конференции министров государственными должностными лицами самого высокого уровня. |
| Voluntary and confidential counselling and testing of members of populations at the highest risk for HIV/AIDS infection are conducted at 14 Public Health Centres. | В 14 государственных медицинских центрах ведется добровольное и конфиденциальное консультирование и тестирование представителей населения из числа групп самого высокого риска инфицирования ВИЧ/СПИДом. |
| I'm hiring you to work on the highest profile crimes in the greatest city on Earth. | Я предлагаю вам работу по преступлениям самого высокого профиля. в самом большом городе на Земле. |
| The interesting thing is that for 50 years hence, the highest status jewelry you could wear in Prussia wasn't made of gold or diamonds. | Интересно, что 50 лет спустя, украшения самого высокого ранга, которые могут быть в Пруссии, были сделаны не из золота и бриллиантов. |
| In conclusion, I would like to assure the Assembly of our deep commitment in India at the highest political level to do everything we can to control this epidemic. | В заключение хочу заверить Ассамблею в твердой решимости самого высокого руководства Индии сделать все в наших силах, чтобы остановить эпидемию. |
| Women in Pakistan have risen to the highest offices. | В Пакистане женщины занимали должности самого высокого уровня. |
| As a result, we have achieved our highest rates of economic growth and exports in 20 years. | В результате наша страна добилась самого высокого уровня экономического роста и экспорта за последние 20 лет. |
| A true, original mystic of the highest order. | Настоящий, оригинальный мистик самого высокого уровня. |
| The Assembly, on the other hand, must work hard to regain the world's confidence in its status as the highest deliberative and representative decision-making body of the Organization. | Ассамблея, с другой стороны, должна напряжено работать для восстановления доверия мира к ее статусу как самого высокого совещательного и представительного директивного органа Организации. |
| The International Association of Gerontology and Geriatrics is committed to the highest levels of achievement in gerontological research and training worldwide, with a view to promoting the highest quality of life and well-being of all people as they experience ageing at the individual and societal levels. | Международная ассоциация геронтологии и гериатрии стремится к достижениям самого высокого уровня в сфере геронтологических исследований и подготовки кадров во всем мире с целью содействия высокому качеству жизни и благополучию всех людей, по мере процесса их старения, на индивидуальном и общественном уровнях. |
| For example, women currently account for 27.3% of legislators, the highest paid occupational category, and 14% of top management positions, the highest occupational level. | Например, в настоящее время женщины составляют 27,3 процента от общего числа сотрудников законодательных органов, наиболее высоко-оплачиваемой категории профессиональной деятельности, и 14 процентов должностей высшего руководящего звена, самого высокого профессионального уровня. |