Английский - русский
Перевод слова Highest
Вариант перевода Самого высокого

Примеры в контексте "Highest - Самого высокого"

Примеры: Highest - Самого высокого
While the misspelling error on the highest value did not stir excitement among collectors, the lowest denomination, 1 cent, generated some interest. Тогда как опечатка на марке самого высокого номинала не вызвала ажиотажа среди коллекционеров, марка самого низкого номинала, в 1 цент, вызвала определённый интерес.
The mountains are named after Sir Edmund Hillary, New Zealand mountaineer, who, along with Nepalese Sherpa mountaineer, Tenzing Norgay, were the first climbers to reach the summit of the highest peak on Earth, Mount Everest, on 29 May 1953. Эти горы были названы в честь сэра Эдмунда Хиллари, новозеландского альпиниста, который вместе с непальским шерпой, Тенцингом Норгеем, были первыми альпинистами, достигшими вершины самого высокого пика на Земле, горы Эверест, 29 мая 1953 года.
In the separate meetings and in their direct discussions, both sides expressed strong support for this proposal and assured Mr. Vance that they did so with the full confidence that it was acceptable to the leadership at the highest levels of their Governments. В ходе отдельных встреч и во время непосредственных обсуждений обе стороны решительно поддержали это предложение и заверили г-на Вэнса в том, что они делают это, будучи полностью уверенными в том, что оно является приемлемым для руководителей их правительств самого высокого уровня.
In submitting nominations of candidates for election to the Board, members of the Authority shall bear in mind the need to nominate candidates of the highest standard of competence, with qualifications in relevant fields, so as to ensure the viability and success of the Enterprise. При выдвижении кандидатур для избрания в Правление члены Органа учитывают необходимость назначения кандидатов самого высокого уровня компетентности и обладающих квалификацией в соответствующих областях, с тем чтобы обеспечить жизнеспособность и успех Предприятия.
The present report provides an overview and assessment of the work programme of the Ethics Office pursuant to its mandate to secure the highest standards of integrity of staff members and to foster a culture of ethics, transparency and accountability within the Organization. В настоящем докладе содержится обзор и оценка программы работы Бюро по вопросам этики в соответствии с его мандатом, который предусматривает обеспечение самого высокого уровня добросовестности сотрудников и формирование культуры этики, транспарентности и подотчетности в Организации.
It was important that the public be able to participate in the highest strategic decisions concerning the scale and distributive aspects of economic activities affecting the environment, inter alia, to raise issues relating to the capacity of ecosystems, quality of life, well-being and equity. Важно, чтобы общественность имела возможность участвовать в принятии стратегических решений самого высокого уровня, касающихся масштабов и распределительных аспектов экономической деятельности, влияющей на окружающую среду, в частности для того, чтобы поднимать вопросы, касающиеся потенциала экосистем, качества жизни, благосостояния и равенства.
The success of East Asia and the Pacific in achieving the second highest regional ranking in the SIGI is related to the implementation of programmes tackling discrimination against women and girls in social norms in a number of its countries. Успехи в регионе Восточной Азии и Тихого океана в достижении второго самого высокого среди всех регионов ранга по ИСИГ связаны с осуществлением программ преодоления дискриминации женщин и девочек в социальных нормах в ряде стран региона.
Another factor responsible for increasing inequality has been a decline in labour's share of national income; in the United States it has declined to its lowest level since 1965, while the share going to corporate profits is the highest since the 1920s. Еще одним фактором, способствующим росту неравенства, является сокращение доли труда в национальном доходе; в Соединенных Штатах ее величина достигла самого низкого уровня с 1965 года, тогда как доля корпоративной прибыли достигла самого высокого значения с 1920х годов.
In the period 2010 - 2011, the Council for Citizen Participation and Social Control achieved the highest rate of participation by women, with 57 per cent of women newly appointed as principal councillors and in the new citizen oversight units. В 2010 - 2011 годах доля женщин в Совете в поддержку участия граждан и общественного контроля достигла самого высокого показателя - женщины составляли 57% из числа вновь назначенных старших советников, а также руководителей вновь созданных гражданских наблюдательных советов.
I will split Tanzania in five income groups, from the highest income to the lowest income, and here we go. Я разделяю Танзанию на пять групп на основе доходов - от самого высокого дохода до самого низкого - итак, начнем.
The percentage of women professors in higher education was actually 30 per cent; the figure of 8 per cent that had been mentioned referred to positions at the highest levels. Процентная доля женщин-профессоров в высших учебных заведениях составляет практически 30 процентов; цифра в 8 процентов, которая была упомянута ранее, касается должностей самого высокого уровня.
Due regard must be paid to recruiting staff on as wide a geographical basis as possible but the paramount consideration must be the necessity of securing the highest standards of efficiency, competence and integrity, in accordance with Article 101 of the Charter of the United Nations. Набор персонала следует осуществлять на возможно более широкой географической основе, но главной задачей при этом должно быть обеспечение самого высокого уровня работоспособности компетентности и добросовестности персонала в соответствии со статьей 101 Устава Организации Объединенных Наций.
In 2005, the CSO estimated the figure at over 4 million - the highest figure since 1871; if current fertility, mortality and migration trends continue it will surpass 5 million in the next 15 years. В 2005 году, по оценкам ЦСУ, этот показатель превысил 4 млн. человек и достиг самого высокого значения после 1871 года; в случае продолжения современных тенденций в области рождаемости, смертности и иммиграции в следующие 15 лет он превысит 5 млн. человек.
The National Health Committee, the highest policy-making body in Myanmar, chaired by the Secretary of the State Peace and Development Council, and whose members are ministers from various Government ministries, is providing policy guidelines to enhance HIV/AIDS prevention and control activities in the country. Национальный комитет по здравоохранению, который является директивным органом самого высокого уровня - его возглавляет секретарь Государственного совета мира и развития, а в его состав входят главы ряда министерств правительства - вырабатывает стратегию усовершенствования мер профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа и контролирует соответствующую деятельность по всей стране.
Under the Constitution of the Republic of Serbia there is only one Supreme Court of Serbia and only one republican Public Prosecutor, as the highest court and the highest prosecutor in the republic respectively. Согласно Конституции Республики Сербии, имеется только один Верховный суд Сербии и только один Государственный прокурор Республики в качестве суда высшей инстанции и прокурора самого высокого уровня, соответственно.
UNICEF is placing high priority on providing countries not only with data collection instruments of the highest technical standards, but also with direct assistance in data collection and analysis, at both regional and country levels. ЮНИСЕФ активно стремится обеспечивать страны не только инструментарием для сбора данных самого высокого технического уровня, но также непосредственной помощью по сбору и анализу данных как на региональном, так и на страновом уровнях.
It aims to bring together representatives of the highest levels of government, the private sector, civil society and non-governmental organizations and will offer a unique opportunity for the world community to discuss and give shape to the information society. Предполагается, что в ней примут участие представители правительств, частного сектора, гражданского общества и неправительственных организаций самого высокого уровня и что мировому сообществу будет предоставлена уникальная возможность обсудить и сформировать информационное общество.
These initiatives have acquired greater legitimacy and obtained the support of all Member States, having been implemented within the Organization's framework of rules and having followed the fundamental principles that must characterize the work of the highest official of the Organization. Эти инициативы приобрели тем большую легитимность и поддержку всех государств-членов, что они осуществлялись в рамках положений о деятельности Организации при соблюдении основных принципов, определяющих работу самого высокого официального лица Организации.
Lebanese Government officials at the highest levels and the leaders of some of the militias which shed Lebanese blood during the civil war and are representatives in the present Government took part in this campaign. В этой кампании участвуют ливанские должностные лица самого высокого уровня и руководители отдельных отрядов боевиков, которые являются виновниками кровопролития в ходе гражданской войны и являются представителями нынешнего правительства.
We now posses the necessary economic, technological and philosophical means to guarantee to each and every person the highest standards of life and the necessary conditions for their fullest physical, intellectual and spiritual development. Сейчас мы обладаем необходимыми экономическими, техническими и философскими средствами для гарантирования всем и каждому самого высокого уровня жизни и необходимых условий для полного раскрытия своего физического, интеллектуального и духовного потенциала.
It is of crucial importance to uphold the highest standards of integrity among United Nations staff members, in accordance with Article 101 of the Charter of the United Nations. В соответствии со статьей 101 Устава Организации Объединенных Наций поддержание самого высокого уровня добросовестности сотрудников Организации Объединенных Наций имеет принципиально важное значение.
This important pronouncement by the highest legal body of the United Nations system is a milestone that will, from now on, provide a framework for discussions within this Organization and in the area of treaty law. Это важное заявление самого высокого судебного органа системы Организации Объединенных Наций является эпохальным и впредь будет обеспечивать рамки для проведения дискуссий в этой Организации и в области договорного права.
Through the operation of arts institutions the State wishes to ensure that the citizens are given the opportunity to enjoy art of the highest standards and to give professional artists the best possible conditions for their creativity. В рамках функционирования учреждений сферы искусства государство стремится к обеспечению того, чтобы граждане имели возможность пользоваться произведениями искусства самого высокого уровня, а профессиональным артистам были созданы наилучшие, по возможности, условия для их творческой деятельности.
Ene Myakhri perinatal centres have been set up by presidential decision in Ashgabat and in all the provinces to meet the need for services of the highest quality, using modern equipment and new technologies. Отмечая необходимость предоставления услуг самого высокого качества с использованием современной аппаратуры и новейших технологий, постановлением Президента Туркменистана открыты перинатальные центры "Эне Мяхри" в Ашхабаде и во всех велаятах Туркменистана.
Among the four groups of women categorized from lowest to highest in household income levels, the two-week morbidity rates were 21.8%, 26.2%, 15.6%, and 17.8% respectively. В четырех группах женщин, различающихся по уровню доходов домохозяйства от самого низкого до самого высокого, показатели двухнедельной заболеваемости составляли 21,8%, 26,2%, 15,6% и 17,8% соответственно.