Английский - русский
Перевод слова Highest
Вариант перевода Самого высокого

Примеры в контексте "Highest - Самого высокого"

Примеры: Highest - Самого высокого
We would have preferred to convene this meeting during the general debate, when our leaders, at the highest political level, could reflect on the global economic trends and prospects, as well as assess the progress in the implementation of the goals and commitments. Предпочтительнее созвать его в ходе общих прений, когда наши лидеры самого высокого политического уровня смогут рассмотреть глобальные экономические тенденции и перспективы, равно как оценить прогресс в достижении целей и выполнении обязательств.
It provides the best care for children, as reflected in national programmes whose implementation is followed very closely by the highest political authorities in Syria. Оно делает все возможное для обеспечения ухода за детьми, что отражено в национальной программе, за осуществлением которой в Сирии внимательно наблюдают политические органы самого высокого уровня.
Not even the highest officials, including heads of State or Government, can count on impunity for their deeds. Даже должностные лица самого высокого ранга, включая глав государств или правительств, могут не сомневаться в том, что их преступления больше не будут оставаться безнаказанными.
In fact, oil prices in 1996 were the highest since 1990, when the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) crude oil basket price averaged $22.26 per barrel. Фактически, цены на нефть в 1996 году достигли самого высокого уровня с 1990 года, когда средняя цена "корзины" сортов сырой нефти Организации стран-экспортеров нефти (ОПЕК) составляла 22,26 долл. США за баррель.
While the numbers declined steadily from 2003 to 2008, they climbed to 294 applications in 2009, the highest since the turn of the century. Если с 2003 по 2008 год этот показатель неуклонно снижался, то в 2009 году он вырос до 294 ходатайств - самого высокого уровня после 2000 года.
The man is a Saint, which is why the president stood in front of the press and nominated him to the highest court in the land. Он просто святой, и поэтому президент вышел к прессе и выдвинул его на главный пост самого высокого суда на земле.
Moreover, the highest Croatian officials continue to threaten openly the use of force as "the most effective" means for the solution of the problem of UNPAs. Более того, хорватские должностные лица самого высокого ранга продолжают открыто угрожать применением силы в качестве "наиболее эффективного" средства урегулирования проблемы РОООН.
Bosnian military and civilian authorities at the highest levels now openly acknowledge that the Bosniacs, like the Serbs, were not fully compliant with the demilitarization agreements of 1993. Боснийские военачальники и гражданские руководители самого высокого уровня открыто признают теперь, что боснийцы, как и сербы, не полностью соблюдали соглашения о демилитаризации 1993 года.
The Conference was held at a time when concerns over the respect for international humanitarian law and effectiveness of the international response to humanitarian disasters have been raised at the highest levels. Конференция проходила в то время, когда обеспокоенность по поводу соблюдения норм международного гуманитарного права и эффективности международных мер реагирования на гуманитарные кризисы достигла самого высокого уровня.
The UNDG annual work plans are also vehicles of advance planning for meetings and help agency representatives to optimize the use of their time, including those at the highest levels. Ежегодные планы работы ГООНВР также являются механизмами предварительного планирования совещаний и помогают представителям учреждений, в том числе представителям самого высокого уровня, оптимально использовать свое время.
Inland navigation should elaborate a new image of the industry, be prepared to adopt new challenges, new cargo types and offer modern services of the highest quality. Внутренний водный транспорт должен создать себе лучший имидж, быть готовым отвечать на новые вызовы, работать с новыми видами грузов и предлагать современные услуги самого высокого качества.
We are seriously concerned that the arms race and the endless militaristic and aggressive rhetoric from the highest levels in Azerbaijan are aimed at derailing the peace negotiations on Nagorny Karabakh and constitute an attempt to impose a military solution to the conflict. Мы серьезно озабочены тем, что гонка вооружений и неизменная милитаристская риторика из уст представителей самого высокого уровня Азербайджана направлены на срыв мирных переговоров по Нагорному Карабаху и представляют собой попытку навязать военное решение конфликту.
To calculate the median income, the standardized incomes of these households are classed from lowest to highest and the median income is that dividing the population exactly in two. Чтобы вычислить уровень среднего дохода в Бельгии, стандартные уровни дохода этих домашних хозяйств классифицируются от самого низкого до самого высокого, причем средним уровнем будет считаться тот, который разделяет население на две равные части.
As Richard Barrett points out, the biggest challenge facing organizations is how to build a culture that encourages the highest levels of employee creativity and productivity. По словам Ричарда Барретта, самая трудная задача организаций состоит в том, чтобы найти способ создать культуру, способствующую достижению самого высокого уровня творческой активности и производительности сотрудников.
Sir, I know you don't hold me in the highest regard at the moment, but I am alarmed that you could even entertain such a thought. Сэр, я знаю, что сейчас вы не самого высокого мнения обо мне, но я встревожен уже тем, что вы могли так подумать.
Through wide-ranging community programmes and community support, New Zealand had succeeded in reducing its youth suicide rate - long one of the highest in the world. Благодаря разнообразным программам, осуществляемым на базе общин, и поддержке со стороны общин, Новая Зеландия добилась снижения показателя самоубийств среди молодежи, в течение многих лет самого высокого в мире.
Even without a so-called "critical mass", women have played more and more important roles in every area of WVF activity, including leadership at the highest levels, serving on the Council and the Executive Board of the organization. Даже не составляя так называемую «критическую массу», женщины играют все более важную роль во всех областях деятельности ВФВВ, в том числе на руководящих должностях самого высокого уровня, а также в Совете и Исполнительном совете организации.
Yet the maxim that women are increasingly present at the lower and middle-level careers, but are still absent at the highest levels, continues to holds true. Тем не менее сохраняет свою актуальность утверждение о том, что доля женщин увеличивается на должностях более низкого и среднего уровня, но по-прежнему практически равна нулю на должностях самого высокого уровня.
In Croatia, gender equality was regarded as a principle of the highest constitutional order; the Law on Gender Equality, adopted in 2002, guaranteed protection against discrimination and defined the prerequisites for equal opportunities in all areas of social life. Гендерное равенство в Хорватии рассматривается в качестве одного из принципов самого высокого конституционного порядка; Закон о равноправии мужчин и женщин, принятый в 2002 году, гарантирует защиту от дискриминации и определяет необходимые условия для достижения равных возможностей во всех областях общественной жизни.
Honourable and distinguished representatives of the Committee, we sincerely hope that the presence of our highest leadership among you earlier this year and this special report will finally put this issue to rest. Мы искренне надеемся, что встреча наших руководителей самого высокого уровня с вами в начале этого года и настоящий специальный доклад в конечном счете позволят закрыть этот вопрос.
In many countries a triggering of the decision-making process of setting targets needs to occur at the highest governmental level, e.g. the Cabinet of the Prime Minister. Во многих странах сигнал к началу процесса принятия решений относительно установления целевых показателей должен исходить с самого высокого государственного уровня, то есть из кабинета премьер-министра.
In fact, the Forum has been quite successful in bringing the significance of forests in addressing global challenges to the attention of the political officials at the highest levels. Форум добился больших успехов в деле привлечения внимания политических деятелей самого высокого уровня к важному значению лесов в решении глобальных проблем.
There is also a need to address the spread of the disease in Africa, where infection rates have reached alarming levels of 91 per cent, the highest in the world. Необходимо также остановить распространение этого заболевания в Африке, где заболеваемость достигла угрожающего уровня - 91 процента, самого высокого в мире.
In South Sudan, UNMISS is focusing on women's employment at the highest levels in all sectors of the judicial system, and in Darfur, UNAMID is helping female law students prepare for legal certification exams. В Южном Судане МООНЮС содействует заполнению женщинами должностей самого высокого уровня во всех секторах судебной системы, а в Дарфуре ЮНАМИД помогает студенткам юридических факультетов готовиться к аттестационным экзаменам по праву.
Senior officials and representatives of different churches and religious institutions from around the world frequently visit Cuba to meet with their national counterparts; they are also received by the country's highest authorities. Кубу часто посещают видные деятели и представители различных церквей и религиозных учреждений всего мира, которые встречаются с представителями официальной кубинской власти, в том числе самого высокого уровня.