Английский - русский
Перевод слова Highest
Вариант перевода Самого высокого

Примеры в контексте "Highest - Самого высокого"

Примеры: Highest - Самого высокого
In fact, that is a major matter for the entire international community, which regards the Secretary-General as its highest representative. Фактически, это один из основных вопросов всего международного сообщества, которое рассматривает Генерального секретаря в качестве своего самого высокого представителя.
Secretary General - National Council for Childhood and Motherhood the highest national body for children in Egypt. (Since 1999). Генеральный секретарь Национального совета по детству и материнству - самого высокого национального органа по делам детей в Египте (с 1999 года).
We would also like to congratulate the President of the Court, Judge Rosalyn Higgins, for her outstanding work at the helm of the highest legal body. Мы хотели бы также поблагодарить Председателя Суда судью Розалин Хиггинс за ее прекрасное руководство работой этого самого высокого судебного органа.
People naturally want the best and we can provide the fastest, most reliable and highest quality data. Естественно, людям нужен оптимальный механизм, и мы можем предоставить им самую оперативную и самую достоверную информацию самого высокого качества.
That implies that you must find an Agent of the highest caliber. Для это, разумеется, вам придется найти агента самого высокого класса!
That angle, from the highest floors? Это угол с самого высокого этажа?
There are only 200 Germans... on the island, and Captain Weber... is the highest ranking officer amongst them. На острове около 200 немцев, и капитан Вебер - офицер самого высокого ранга среди них.
Commitments from the highest levels of authority were essential, followed by stakeholder engagement, training and capacity-building, risk assessment, and monitoring and reporting. Крайне необходима приверженность решению этой проблемы со стороны органов власти самого высокого уровня наряду с участием заинтересованных сторон, деятельностью по профессиональной подготовке и укреплению потенциала, оценке рисков, мониторингу и отчетности.
The 2005 world summit has clearly demonstrated that, in five years, we have not given poverty eradication the highest priority on our international agenda. Всемирный саммит 2005 года четко продемонстрировал, что за пять лет мы так и не отвели цели ликвидации нищеты самого высокого приоритетного места в нашей международной повестке дня.
Our experienced and creative team will coordinate the work before, during and after the event. Naturally, they will provide the highest quality service. Наш опытный и креативный персонал будет согласовывать работу до, во время и после окончания встречи, а также позаботиться о соблюдении самого высокого уровня оказываемых услуг.
Total combined cash at year-end had been the highest in seven years, $1,397 million compared with $1,326 million in 2001. Совокупный объем наличных средств по состоянию на конец года достиг самого высокого за семилетний период показателя - 1397 млн. долл. США против 1326 млн. долл. США в 2001 году.
In 2008, income to UNCDF rose to its highest annual level in 15 years, surpassing $50 million. В 2008 году поступления в ФКРООН поднялись до самого высокого уровня за 15 лет, превысив 50 млн. долл. США.
The country had the highest percentage of females with advanced degrees, and aimed to abolish the gender difference in education at all levels by 2015. Страна достигла самого высокого процента женщин с ученой степенью и ставит цель ликвидировать гендерные различия в образовании всех уровней к 2015 году.
The principle of equitable geographical representation should be fully observed by appointing senior managerial staff from the five regional groups to the five highest posts in each department. Принцип справедливого географического представительства необходимо соблюдать в полной мере при назначении старших руководителей из пяти региональных групп на пять должностей самого высокого уровня в каждом департаменте.
The definition deviated from the rule of customary international law requiring the injured person to pursue all potential remedies, including those available only at the discretion of the highest judicial or administrative court. Это определение отклоняется от нормы обычного международного права, в соответствии с которой предусматривается, что потерпевшее лицо может использовать все имеющиеся средства, в том числе средства, которые могут применяться только по усмотрению судебного или административного органа самого высокого уровня.
We recognize that defining who does what within an organization as wide-ranging and complex as the United Nations is a challenge of the highest order. Мы понимаем, что определение того, кто чем занимается в столь разносторонней и структурно сложной организации как Организация Объединенных Наций, является задачей самого высокого порядка.
The reporting period also saw an increase in cereal production, the highest in Somalia in 15 years, and improved conditions in the livestock sector. В отчетный период было также отмечено увеличение производства зерновых до самого высокого в Сомали уровня за 15 лет, равно как и улучшение условий в секторе животноводства.
There is an insufficient emphasis on human rights and dignity in the context of drug demand reduction efforts, in particular regarding access to the highest attainable standard of health services. В контексте прилагаемых усилий по сокращению спроса на наркотики недостаточно внимания уделяется вопросам соблюдения прав человека и уважения его достоинства, в частности в том, что касается доступа к имеющемуся медицинскому обслуживанию самого высокого уровня.
Quality management system guarantees safety of deliveries and assures the Client that he or she will receive the goods consistent with his/her order, in highest quality, fully meeting requirements put in the standards. Система управления качеством гарантирует безопасность поставки и заверяет Клиента в том, что получит товар согласно заказа, самого высокого качества, полностью выполняющий требования по нормам.
The first press, done completely by the weight of the grapes on top of each other, produced the highest quality wine, known as the vin de goutte. Первый отжим выполнялся исключительно собственным весом плодов и из него получалось вино самого высокого качества, так называемое фр. vin de goutte.
The willingness of the parties to fulfil their commitments under the Peace Agreement, including the observance of the highest standards of human rights, and the readiness of the international community to commit financial resources for development of a civil society and for economic reconstruction are related. Готовность сторон выполнять свои обязательства по Мирному соглашению, включая обеспечение самого высокого уровня прав человека, и готовность международного сообщества предоставлять финансовые средства на цели развития гражданского общества и экономического восстановления взаимосвязаны.
Experience had shown that, in order to counter the drug problem, action must be taken in a coordinated manner and be directed from the highest political level. Как показал опыт, борьбу со злоупотреблением наркотиками необходимо вести на согласованной основе и под руководством политических структур самого высокого уровня.
Only through the much deeper and broader involvement of Member States, reaching up to the highest political level, can the will and resources needed to implement Council resolutions be mustered. Только при условии более глубокого и широкого участия государств-членов, вплоть до самого высокого политического уровня, можно мобилизовать волю и ресурсы, необходимые для осуществления резолюций Совета.
We will all have to choose a method of collective work that will progressively bring us from the elucidation of the priorities to the highest legal form of international agreements. Всем нам надо будет избрать такой метод коллективной работы, который позволит нам постепенно продвигаться от прояснения приоритетов к международным договоренностям самого высокого юридического уровня.
Despite repeated statements from the highest levels of the Government, progress in the reform of the judiciary in Cambodia has been slow and remains a matter of serious concern. Несмотря на неоднократные заявления должностных лиц самого высокого уровня, реформа судебной власти в Камбодже продвигается медленно и по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.