The legendary Oak Room and Bar provides patrons with the highest quality of food with clean and defined flavors from James Beard Award winner and Executive Chef, Joel Antunes. |
Легендарный ресторан и бар Оак Room and Bar предлагает посетителям блюда самого высокого качества с чистыми и чёткими ароматами, приготовленные удостоенным награды James Beard Award шеф-поваром Джоэлом Антунесом. |
The ones with the highest income, the better off - I wouldn't say rich - they have higher HIV. |
Я разделяю Танзанию на пять групп на основе доходов - от самого высокого дохода до самого низкого - итак, начнем. |
While the situation was described as relatively calm, it was recalled that the previous weeks had given rise to the highest levels of violence in Kosovo since October 1998. |
Хотя, согласно представленной информации, ситуация в тот момент оставалась относительно спокойной, было отмечено, что в предыдущие недели насилие в Косово достигло самого высокого уровня с октября 1998 года. |
International prices of maize, rice, and wheat, for example, reached their highest levels in 30 years, causing political and economic instability - and leading to food riots - in many countries. |
Например, цены на международном рынке на кукурузу, рис и пшеницу достигли своего самого высокого значения за последние 30 лет, вызывая экономическую и политическую нестабильность и приводя, во многих странах, к массовым беспорядкам, связанным с продуктами питания. |
Responding to the Secretary-General's call, the Conference on Disarmament has been very well attended at the highest political level during the period covered by the report; a considerable increase over previous years. |
Откликнувшись на этот призыв Генерального секретаря, в течение периода, охваченного в настоящем докладе, активное участие в заседаниях Конференции по разоружению принимали делегаты самого высокого политического уровня, и их было значительно больше, чем в предыдущие годы. |
ECA is following up the Forum with a post-Forum Summit to present to the highest levels of leadership the strategies that Forum participants considered to be among the most promising. |
ЗЗ. В настоящее время ЭКА в развитие решений форума занимается подготовкой встречи на высшем уровне, чтобы ознакомить руководителей самого высокого уровня с наиболее перспективными, по мнению участников форума, стратегиями. |
Honduras trusts that full respect for the ruling of the world's highest tribunal will prevail in the Gulf of Fonseca and in the Pacific Ocean on the part of all, including Honduras's immediate neighbours. |
Гондурас верит, что непосредственные соседи Гондураса в Заливе Фонсека и Тихом океане будут в полном объеме уважать заключение самого высокого Суда в мире. |
There were five female chief executive officers in Australia, and 3.2 per cent of women working in the top 200 companies occupied highest title positions. |
В Австралии насчитывается пять женщин-исполнительных директоров компаний, а 3,2 процента женщин, работающих в 200 самых крупных компаниях Австралии, занимают должности самого высокого уровня. |
The law office of ZIZKA & PARTNERS provides pragmatic, cost-effective legal services of the highest standard, with an emphasis on innovation, quality control, and maximum adaptation to the specific requirements of each client. |
Адвокатская контора «ZIZKA&PARTNERS» предоставляет комплексные юридические услуги высшего стандарта с акцентом на инновации, контроль за качеством и максимальную гибкость в отношении к специфичсным требованиям каждого клиента. Все члены команды руководствуются правилами профессионального этикета и стремятся к предоставлению услуг самого высокого качества. |
And while we are gathered here, reiterating our positions, the practical facts outside this building remain totally contrary, given that military expenditures have reached their highest point, having grown to 37 per cent more than what they were ten years ago. |
Хотя мы собрались здесь и вновь излагаем свои позиции, реальности за пределами этого здания, как и прежде, показывают, как далеки мы от достижения целей в области разоружения, а военные расходы увеличились на 37 процентов, достигнув самого высокого уровня за последние десять лет. |
Table 1 shows that the year 2004 was a notable year for UNFPA with total resources (regular and co-financing) reaching nearly $462.7 million, the Fund's highest total ever. |
З. Как видно из таблицы 1, 2004 год был для ЮНФПА знаменательным годом, когда общий объем ресурсов (регулярных ресурсов и ресурсов по линии совместного финансирования) достиг самого высокого за все время существования Фонда уровня и составил почти 462,7 млн. долл. США. |
The highest value five boliviano stamp was surcharged to become five thousand bolivianos. |
На почтовой марке самого высокого номинала в 5 боливиано была выполнена надпечатка нового номинала в 5000 боливиано. |
And then finally, in L.A. I was asked to do a sculpture at the foot of Interstate Bank Tower, the highest building in L.A. Larry Halprin is doing the stairs. |
И, конечно, в итоге так оно не будет выглядеть, но это мой странный принцип работы. Ну и наконец, в Лос-Анджелесе мне заказали скульптуру у подножия Банка США, самого высокого здания в Лос-Анджелесе. Ларри Халприн работает над лестницей. |
Gada'll hang with the most branches of the highest trees! |
На самой высокой ветке самого высокого дерева, мы повесим этого сукина сына! |
The charts also show the distributions of results for the middle half, then; all but the highest and lowest 10 per cent; and all but the highest and lowest 5 per cent of students. |
В схеме также показано распределение результатов по средним показателям; отмечены все показатели за исключением самого высокого и низкого 10-процентного уровня; и все показатели, за исключением самого высокого и низкого 5-процентного уровня. |
Capture videos from your HDV, DV, and AVCHD camcorder and customize it the way you like by adding high definition, high quality 2D and 3D menus before burning on a Blu-ray Disc for viewing in highest available quality. |
Записывайте видео с видеокамеры HDV, DV или AVCHD, и добавьте по своему усмотрению высококачественные двумерные или трехмерные меню высокого разрешения, перед записью на диск Blu-ray для просмотра самого высокого возможного качества. |
Though his tackling was often subjected to scrutiny by the football authorities and criticism from opposing players and managers, there was no doubt that his skills as a footballer were of the highest order. |
Он часто подвергался анализу со стороны футбольных властей и критики со стороны противостоящих игроков и тренеров, но не было сомнений, что его навыки в качестве футболиста были самого высокого порядка. |
The mission of "ANKOL" is to be a reliable and professional organization and to provide our CUSTOMERS in the aviation and automotive sector with products and services of the highest quality. |
Девиз Огранизации "АНКОЛ"- это добросовестность, достоверность и профессионализм в работе, обеспечение Клиентов изделиями и услугами самого высокого качества в авиационном и автомобильном секторах. |
While not considered the highest quality native forage found in the United States, it has long been considered a desirable and ecologically important grass by cattle ranchers and rangeland ecologists. |
Пока вид не признан кормовой травой самого высокого качества, найденной в США, он считается полезной и экологически важной травой фермерами, разводящими коров, и экологами. |
A third consecutive year of relatively strong economic growth improved the main labour-market indicators. Boosted by strong labour demand, the employment rate rose again, by half a percentage point, to 54 per cent of the working-age population, the highest rate in 15 years. |
Под воздействием активного спроса на рабочую силу уровень занятости вновь поднялся, на этот раз на половину процентного пункта, и достиг 54 процентов от численности населения трудоспособного возраста, самого высокого уровня за последние 15 лет. |
In this context, Qatar National Vision 2030 emphasizes four pillars that address all of the MDGs: The first is human development, which involves the establishment of advanced health and education systems that provide the highest quality services and workforce growth. |
Первый компонент - это развитие человеческого потенциала, которое подразумевает создание более совершенных систем здравоохранения и образования, которые обеспечивали бы услуги самого высокого качества и развитие рабочей силы. |
The case is highly political because the complainant was prosecuted, along with other managers of the Central Bank of Brazil, on suspicion of insider trading at the highest levels of the Brazilian Government, and the complainant himself had made accusations in that regard. |
Это дело является крайне политизированным, так как заявитель был привлечен к ответственности вместе с другими управляющими Центрального банка Бразилии, в то время как в злоупотреблении информацией, предназначенной для служебного пользования, подозревались бразильские руководители самого высокого уровня, причем заявитель сам выдвигал подобные обвинения. |
z o.o. (NEKS Ltd) is a company with almost ten years' tradition in production of the highest quality textile and technical laminates manufactured on the basis of polyurethane foams. |
НЕКС лтд - является фирмой с 10 - летней традиицией по производству самого высокого качества текстильных и технических ламинатов, производимых на базе полиуретановых пен. |
Players who participated at the Olympiad included the reigning World Champion and highest rated player in the world Magnus Carlsen, nine of the top ten players from the FIDE rating list published in July 2014, and four former World Champions. |
В списке участников Олимпиады были - действующий чемпион мира и обладатель самого высокого рейтинга Магнус Карлсен (Норвегия), девять из десяти ведущих игроков из рейтинг-листа ФИДЕ (по состоянию на июль 2014 года) и четыре бывших чемпионов мира. |
All of the symbolic attributes of power have been transferred to Kim Jong-un - reflected in his official position in the funeral ceremonies, his presidency of the Military Commission, and his assumption of the ruling party's highest rank - with remarkable speed. |
Все символические атрибуты власти были переданы Ким Чен Уну - отраженные в его официальном положении в похоронных церемониях, его председательстве в военной комиссии, а также принятии им самого высокого ранга правящей партии - с удивительной скоростью. |