This contributed in part to the highest percentage of women elected to the Dáil; at 35 TDs, this was 22% of the 158 TDs, an increase from 15% at the previous general election. |
Это нововведение отчасти способствовало достижению самого высокого процента женщин, избранных в Дойл Эрен за всю историю, 22 % (35 депутатов из 158), что почти в полтора раза больше чем по итогам предыдущих выборов. |
The annex also lists the average absorption factors if consideration were to be given to the elimination of the highest and lowest absorption factors for each year. |
Кроме того, в этом приложении приводятся данные о среднем уровне коэффициента покрытия расходов за каждый год без учета самого высокого и самого низкого показателей коэффициента покрытия расходов. |
Meeting the challenges of attracting, developing and retaining motivated staff of the highest calibre and dealing with the upcoming wave of retirements requires new strategies and more streamlined and efficient processes, technological infrastructure and economies of scale in carrying out administrative processes. |
Для решения задач привлечения, обучения и удержания заинтересованных в своей работе сотрудников самого высокого калибра и преодоления последствий предстоящего выхода на пенсию большого числа сотрудников необходимы новая стратегия и более упорядоченные и эффективные процессы, техническая инфраструктура и экономия за счет эффекта масштаба в рамках административных процедур. |
The Senegalese Police, which began recruiting women very early on in the 1970s and now has women in the positions of Senior Divisional Superintendants, the highest rank among police officials, has led the field in promoting women. |
Что же касается полиции Сенегала, то эта служба еще в 1970-х годах приняла в свои ряды женщин, которые к сегодняшнему дню стали дивизионными комиссарами высочайшего класса, добившись самого высокого звания, доступного сотруднику полиции. |
Integrate women in decision making processes from the local to the highest levels of policy making, in particular when it comes to budgeting, as a means to ensure that women's particular needs will be properly addressed. |
Обеспечение участия женщин в принятии решений от местного до самого высокого уровня, особенно по бюджетным вопросам, что позволит должным образом учитывать особые потребности женщин. |
In addition, the use of grains and oilseeds, the key feedstuffs in the production of biofuels, led to a marked increase in agricultural commodity prices in 2007, selling at the highest prices in almost 30 years. |
Кроме того, использование зерновых и масличных культур для производства биотоплива привело к ощутимому росту цен на сельскохозяйственную продукцию в 2007 году, когда она достигла самого высокого уровня за почти 30 лет. |
Majority indigenous in composition, his country had attained the highest proportion of indigenous parliamentary representation, with 32 per cent of all seats held by indigenous representatives. |
Поскольку в структуре населения коренные народы составляют большинство, его страна добилась самого высокого представительства коренных народов в составе парламента, где 32 процента мест занимают представители коренных народов. |
Among the categories of decision makers in the economy, the group of managers, especially at the highest levels of the hierarchy of economic organizations, is among the most strategic. |
Среди категорий лиц, ответственных за принятие решений в области экономики, наиболее важное в стратегическом плане значение принадлежит группе руководителей, в особенности самого высокого уровня в рамках иерархии экономических организаций. |
In its operations the Forum acts in conjunction with the National Assembly, the highest deliberative and decision-making organ, and comprises female representatives from various linguistic communities, as well as representatives elected by each of the 22 departments. |
Форум в своей деятельности контактирует с Национальной ассамблеей, которая является совещательным и постановляющим органом самого высокого ранга, состоящим из женщин - представителей различных языковых общин и из делегаток, избираемых в каждом из 22 департаментов. |
Inadequate number of women in power at the very highest levels i.e. the board room of the corporate/academic spheres, Parliament and other areas of public life/public service |
Неадекватно малое число женщин занимают руководящие посты самого высокого уровня - в составе советов корпораций/учебных заведений, в парламенте и других областях общественной жизни/государственной службы. |
To meet the need for services of the highest quality using modern equipment and new technologies, in 2005 an Ene Myahri centre was set up by presidential decision and, in 2008, a network of Ene Myahri centres was established in all provinces. |
Отмечая необходимость предоставления услуг самого высокого качества с использованием современной аппаратуры и новейших технологий, постановлением Президента Туркменистана в 2005 году открыт центр "Эне мяхри" в Ашхабаде, а в 2008 году сеть центров "Эне мяхри" во всех велаятах Туркменистана. |
All enlisted and non-commissioned ranks were reduced from 128 different insignias and several pay grades to only seven rank insignias and seven pay grades, which were numbered in seniority from seventh grade (lowest) to first grade (highest). |
Все звания срочнослужащих и находящихся в запасе были уменьшены с 128 различных званий до 7 званий и 6 рангов, которые были пронумерованы в порядке старшинства, от 6 ранга (самого низкого) до 1 ранга (самого высокого). |
Female migrants 76. After primary school, the Liechtenstein education system provides for tracking into three types of secondary schools: the Oberschule is the lowest track, the Realschule is the middle track and the Gymnasium is the highest track. |
После начальной школы система образования в Лихтенштейне предусматривает направление в три типа средних школ: "Обершуле" (школа самого низкого уровня), "Реальшуле" (школа среднего уровня) и гимназия (школа самого высокого уровня). |
The main motivations of the JEN leader are (1 lowest motivation, 5 highest motivation) |
Основными мотивами для руководителя ССЭ (1 - мотив самого низкого порядка значимости, 5 - мотив самого высокого порядка значимости) являются: |
Also emphasizes that the responsibility for mainstreaming starts at the highest levels and, therefore, encourages the High Commissioner for Human Rights, in collaboration with the Division for the Advancement of Women, to elaborate a gender mission statement and strategies for effectively implementing the agreed conclusions; |
подчеркивает также, что ответственность за учет такой проблематики начинается с самого высокого уровня и в этой связи призывает Верховного комиссара по правам человека в сотрудничестве с Отделом по улучшению положения женщин подготовить заявление о целях учета гендерной проблематики и разработать стратегии для эффективного осуществления согласованных выводов; |
405.16 The Ministers welcomed the recent election of women at the highest political level and underlined the importance of promoting equal participation of women in the political systems of NAM Members, in accordance with Millennium Development Goal No. 3 "Promote Gender Equality and Empower Women"; |
Министры приветствовали избрание в последнее время женщин на посты самого высокого политического уровня и подчеркнули важное значение поощрения равного участия женщин в политических структурах государств - членов Движения неприсоединения в соответствии с целью З Целей в области развития Декларации тысячелетия "Поощрение гендерного равенства и улучшение положения женщин". |
Total net official development assistance (ODA) from Development Assistance Committee members rose in 2008 by 10.2 per cent in real terms to $119.8 billion, reaching the highest dollar figure ever recorded, and reached 0.30 per cent of the combined gross national income of donors. |
Общая чистая официальная помощь в целях развития со стороны членов КСР возросла в 2008 году на 10,2 процента в реальном выражении до 119,8 млрд. долл. США, достигнув самого высокого когда либо зарегистрированного показателя в долларах США в размере 0,30 процента совокупного валового национального дохода доноров. |
(b) A single engine torque/power range of the WNTE control area may be used, if it covers the full range from the highest to the lowest rating of the family. |
Ь) единый диапазон соотношения "крутящий момент/мощность двигателя", определяющий данную контрольную область ВМНП, может использоваться в том случае, если она охватывает весь диапазон от самого высокого до самого низкого соотношения, характерного для данного семейства. |
If two consecutive bars of the histogram are formed above the zero line, the break of the highest high of the corresponding bar position with the second such column of the AC histogram will be considered a buy signal. |
Если образуются два последовательных бара гистограммы выше линии нуля, то пробой вверх самого высокого значения корреспондирующего бара со вторым таким столбиком гистограммы АС будет считаться сигналом на покупку. |
By the end of its three-day opening weekend, it was already the second highest grossing film in the franchise, having earned $40,570,365, slightly exceeding The Grudge (2004) for the best 3-day weekend opening of any horror film. |
К концу второго дня проката, фильм занял второе место по показателям сборов среди всех картин франшизы с 40570365 долларов, немного обогнав фильм «Проклятие» (2004), который держал рекорд самого высокого показателя по результатам третьего дня проката среди фильмов ужасов. |