| That system ensured direct contact between the highest levels of legislative authority and Kazakhstan's ethnic groups. | Такая система обеспечивает прямое взаимодействие между законодательной властью самого высокого уровня и этническими группами Казахстана. |
| They engage in awareness-raising, particularly with those individuals who are at highest risk of becoming victims. | Они занимаются разъяснительной работой, особенно среди лиц, входящих в группу самого высокого риска. |
| The FFM report contained serious allegations that officials at the highest levels were complicit in violations of IHL and IHRL. | В докладе МУФ содержатся серьезные утверждения о том, что должностные лица самого высокого уровня являлись соучастниками в нарушениях МГП или МППЧ. |
| In Helmand, trafficking alliances contributed to the highest levels of poppy cultivation in Afghanistan. | В провинции Гильменд союзы наркоторговцев способствовали тому, что возделывание мака достигло самого высокого уровня в Афганистане. |
| Description: Ensure highest Technical Quality of UN/CEFACT standards and recommendations. | Описание: Обеспечение самого высокого технического качества стандартов и рекомендаций СЕФАКТ ООН. |
| It is generally accepted that pensions are calculated on the highest salary of the beneficiary. | Является общепризнанным то, что пенсии рассчитываются на основе самого высокого оклада бенефициара. |
| For its part, the State is striving to ensure that these jobs are of the highest quality. | Со своей стороны, государство стремится, чтобы эти рабочие места были самого высокого качества. |
| Warnings that are urgent, but have minimal consequences are not always highest priority. | Предупреждения, являющиеся срочными, но имеющие минимальные последствия, не всегда относятся к разряду самого высокого приоритета. |
| The World Meteorological Organization has reported that carbon emissions are at their highest in history and rising. | Как сообщает Всемирная метеорологическая организация, выбросы углеродных соединений достигли самого высокого за всю историю человечества уровня и продолжают расти. |
| The minimum value of the index results from a similar simulation towards 2100 using the highest deposition in a EUNIS class. | Минимальное значение индекса является результатом аналогичного моделирования на 2100 год на основе самого высокого уровня осаждения в том или ином классе ЭУНИС. |
| Consumption growth reached 5.6 per cent, the highest rate since 1973. | Рост потребления достиг 5,6 процента, самого высокого показателя с 1973 года. |
| We remain committed to ensuring the highest standards of responsibility in the use of these defensive weapons. | Мы по-прежнему привержены делу обеспечения самого высокого уровня ответственности в деле использования этого оборонительного оружия. |
| The international community and the highest multilateral bodies have been unable to find diplomatic means of resolving such conflicts swiftly and effectively. | Международное сообщество и многосторонние органы самого высокого уровня не смогли в оперативном порядке найти эффективные дипломатические способы урегулирования таких конфликтов. |
| He displayed heroism, self sacrifice and a devotion to duty and to his men of the very highest order. | Проявленный им героизм, самопожертвование и преданность долгу и своим солдатам - самого высокого порядка. |
| The song reached its highest international chart peak position on the Irish Singles Chart, at number seventeen. | Песня достигла самого высокого международного положения в ирландской Singles Chart, под номером семнадцать. |
| It also ensures that staff maintain the highest professional competence and helps to develop their potential to take on new challenges. | Кроме того, оно обеспечивает поддержание самого высокого уровня профессиональной компетентности персонала и оказывает помощь в развитии его потенциала для решения новых задач. |
| The General Assembly, as the highest intergovernmental organ, could effectively perform the follow-up and assessment functions required. | Генеральная Ассамблея, будучи межправительственным органом самого высокого уровня, может эффективно осуществлять последующие меры и функции оценки. |
| To do so, it would be necessary to attract participation at the highest political level. | Для этого потребуется участие политических руководителей самого высокого уровня. |
| The Congresses were thus transformed into fully fledged intergovernmental world conferences with representation at the highest political level. | Конгрессы стали полноценными всемирными межправительственными конференциями, в которых участвуют представители самого высокого политического уровня. |
| After the Beijing Conference, that figure has climbed to 36 per cent for the highest management group. | После Пекинской конференции этот показатель возрос до 36 процентов по группе руководителей самого высокого уровня. |
| Dropout begins to accelerate from age 10 and is highest at ages 12-14. | Явление оставления школы начинает ускоряться с возраста 10 лет и достигает своего самого высокого уровня в возрасте 12 - 14 лет. |
| Enhanced participation by women in all fields of national development was being actively encouraged by the highest levels of Government. | З. Государственные органы, вплоть до самого высокого уровня, активно поощряют женщин к участию в деятельности по всем направлениям национального развития. |
| The Special Rapporteur extensively analysed the situation regarding the process of democratization and governability with the highest authorities. | Специальный докладчик тщательно проанализировал вопросы, касающиеся процесса демократизации и управления, с представителями властей самого высокого уровня. |
| Prospects for that recovery were at their highest in more than two decades. | Перспективы для этого возрождения достигли своего самого высокого уровня за последние два десятилетия. |
| In accordance with the so-called gender mainstreaming principle, the Recommendation refers to measures aiming at increasing the number of women in the highest positions. | В соответствии с так называемым принципом актуализации гендерной проблематики в Рекомендации делается ссылка на меры, направленные на увеличение числа женщин на должностях самого высокого уровня. |