That system ensured direct contact between the highest levels of legislative authority and Kazakhstan's ethnic groups. |
Такая система обеспечивает прямое взаимодействие между законодательной властью самого высокого уровня и этническими группами Казахстана. |
They engage in awareness-raising, particularly with those individuals who are at highest risk of becoming victims. |
Они занимаются разъяснительной работой, особенно среди лиц, входящих в группу самого высокого риска. |
The FFM report contained serious allegations that officials at the highest levels were complicit in violations of IHL and IHRL. |
В докладе МУФ содержатся серьезные утверждения о том, что должностные лица самого высокого уровня являлись соучастниками в нарушениях МГП или МППЧ. |
In Helmand, trafficking alliances contributed to the highest levels of poppy cultivation in Afghanistan. |
В провинции Гильменд союзы наркоторговцев способствовали тому, что возделывание мака достигло самого высокого уровня в Афганистане. |
Description: Ensure highest Technical Quality of UN/CEFACT standards and recommendations. |
Описание: Обеспечение самого высокого технического качества стандартов и рекомендаций СЕФАКТ ООН. |
It is generally accepted that pensions are calculated on the highest salary of the beneficiary. |
Является общепризнанным то, что пенсии рассчитываются на основе самого высокого оклада бенефициара. |
For its part, the State is striving to ensure that these jobs are of the highest quality. |
Со своей стороны, государство стремится, чтобы эти рабочие места были самого высокого качества. |
Warnings that are urgent, but have minimal consequences are not always highest priority. |
Предупреждения, являющиеся срочными, но имеющие минимальные последствия, не всегда относятся к разряду самого высокого приоритета. |
The World Meteorological Organization has reported that carbon emissions are at their highest in history and rising. |
Как сообщает Всемирная метеорологическая организация, выбросы углеродных соединений достигли самого высокого за всю историю человечества уровня и продолжают расти. |
The minimum value of the index results from a similar simulation towards 2100 using the highest deposition in a EUNIS class. |
Минимальное значение индекса является результатом аналогичного моделирования на 2100 год на основе самого высокого уровня осаждения в том или ином классе ЭУНИС. |
Consumption growth reached 5.6 per cent, the highest rate since 1973. |
Рост потребления достиг 5,6 процента, самого высокого показателя с 1973 года. |
We remain committed to ensuring the highest standards of responsibility in the use of these defensive weapons. |
Мы по-прежнему привержены делу обеспечения самого высокого уровня ответственности в деле использования этого оборонительного оружия. |
The international community and the highest multilateral bodies have been unable to find diplomatic means of resolving such conflicts swiftly and effectively. |
Международное сообщество и многосторонние органы самого высокого уровня не смогли в оперативном порядке найти эффективные дипломатические способы урегулирования таких конфликтов. |
He displayed heroism, self sacrifice and a devotion to duty and to his men of the very highest order. |
Проявленный им героизм, самопожертвование и преданность долгу и своим солдатам - самого высокого порядка. |
The song reached its highest international chart peak position on the Irish Singles Chart, at number seventeen. |
Песня достигла самого высокого международного положения в ирландской Singles Chart, под номером семнадцать. |
It also ensures that staff maintain the highest professional competence and helps to develop their potential to take on new challenges. |
Кроме того, оно обеспечивает поддержание самого высокого уровня профессиональной компетентности персонала и оказывает помощь в развитии его потенциала для решения новых задач. |
The General Assembly, as the highest intergovernmental organ, could effectively perform the follow-up and assessment functions required. |
Генеральная Ассамблея, будучи межправительственным органом самого высокого уровня, может эффективно осуществлять последующие меры и функции оценки. |
To do so, it would be necessary to attract participation at the highest political level. |
Для этого потребуется участие политических руководителей самого высокого уровня. |
The Congresses were thus transformed into fully fledged intergovernmental world conferences with representation at the highest political level. |
Конгрессы стали полноценными всемирными межправительственными конференциями, в которых участвуют представители самого высокого политического уровня. |
After the Beijing Conference, that figure has climbed to 36 per cent for the highest management group. |
После Пекинской конференции этот показатель возрос до 36 процентов по группе руководителей самого высокого уровня. |
Dropout begins to accelerate from age 10 and is highest at ages 12-14. |
Явление оставления школы начинает ускоряться с возраста 10 лет и достигает своего самого высокого уровня в возрасте 12 - 14 лет. |
Enhanced participation by women in all fields of national development was being actively encouraged by the highest levels of Government. |
З. Государственные органы, вплоть до самого высокого уровня, активно поощряют женщин к участию в деятельности по всем направлениям национального развития. |
The Special Rapporteur extensively analysed the situation regarding the process of democratization and governability with the highest authorities. |
Специальный докладчик тщательно проанализировал вопросы, касающиеся процесса демократизации и управления, с представителями властей самого высокого уровня. |
Prospects for that recovery were at their highest in more than two decades. |
Перспективы для этого возрождения достигли своего самого высокого уровня за последние два десятилетия. |
In accordance with the so-called gender mainstreaming principle, the Recommendation refers to measures aiming at increasing the number of women in the highest positions. |
В соответствии с так называемым принципом актуализации гендерной проблематики в Рекомендации делается ссылка на меры, направленные на увеличение числа женщин на должностях самого высокого уровня. |