Английский - русский
Перевод слова Highest
Вариант перевода Самого высокого

Примеры в контексте "Highest - Самого высокого"

Примеры: Highest - Самого высокого
The Ministry of Tourism and Sport of the Republic of Kazakhstan, together with leading world architects, has developed a massive project for constructing numerous sports stadiums, arenas and related facilities of the highest standards in quality, meeting international norms of durability and safety. Министерство туризма и спорта Республики Казахстан вместе с ведущими архитекторами мира разработали масштабный проект строительства многочисленных стадионов, спортивных арен и других спортивных объектов самого высокого класса, отвечающих международным нормам долговечности и безопасности.
The High Commissioner for Human Rights welcomed the President's signature of the newly adopted law and urged the Prime Minister to ensure an open and transparent process to appoint commissioners of the highest calibre and independence, whose leadership will be the key to this institution's success. Верховный комиссар по правам человека приветствовала подписание президентом нового принятого закона и настоятельно призвала премьер-министра обеспечить открытый и транспарентный процесс назначения в состав комиссии лиц самого высокого профессионального уровня и в наивысшей степени независимости, чье лидерство будет играть ключевую роль в обеспечении успешной деятельности этого учреждения.
The Advisory Committee notes the steps taken to respond to the General Assembly's requests concerning quality control for external translation and trusts that they will yield the expected results by helping to ensure the provision of language services of the highest quality. Консультативный комитет принимает к сведению предпринятые шаги по удовлетворению просьб Генеральной Ассамблеи, касающихся контроля качества переводов, выполненных внешними подрядчиками, и полагает, что они принесут ожидаемые результаты посредством содействия обеспечению лингвистических услуг самого высокого качества.
It shall be characterized by adequacy, accuracy and credibility, make use of the highest levels of technology in reviewing data and information and employ computer technology. Его основными характеристиками должны быть компетентность, точность и авторитетность, а также использование технологий самого высокого уровня в анализе данных и информации и использование компьютерных технологий.
As the consolidated list belongs to the broader membership of the United Nations, the Committee relies greatly on the input and assistance of all States in achieving the objective of maintaining a list of the highest quality possible. Поскольку сводный перечень принадлежит более широкому кругу государств - членов Организации Объединенных Наций, Комитет в значительной мере полагается на вклад и содействие всех государств в деле достижения цели обеспечения по возможности самого высокого качества перечня.
Bhutan noted and commended Sri Lanka on the success in the area of economic, social and cultural rights, manifested through the achievement of the highest Human Development Index ranking in the sub-region. Бутан отметил и высоко оценил успех Шри-Ланки в области экономических, социальных и культурных прав, что проявилось в достижении самого высокого индекса развития человеческого потенциала в этом районе.
With regard to incidents linked to the intifadah, the fatality figures recorded during the reporting period in the occupied territory included the highest figures since the beginning of the intifadah. Что касается инцидентов, связанных с интифадой, то за прошедший период количество жертв на оккупированной территории достигло самого высокого уровня с начала восстания.
In order to ensure that that document is adopted before cases begin and also that it is of the highest quality, the judges constituted themselves into working groups which prepared different chapters of the regulations, and the results were discussed by the judges meeting in plenary session. В целях обеспечения принятия этого документа до начала рассмотрения дел, а также самого высокого его качества судьи разделились на рабочие группы, которые подготовили различные главы Регламента, и результаты их работы были обсуждены судьями на пленуме.
The Conference and Language Services Section continues to provide transcripts of all courtroom proceedings in English and French, with a view to ensuring the highest quality of service in the most cost-effective manner. Секция конференционного и лингвистического обслуживания продолжает заниматься составлением всех протоколов судебных заседаний на английском и французском языках в целях обеспечения самого высокого качества обслуживания наиболее экономичным образом.
To that end it is essential to ensure at the very highest echelons of the State party that preventive measures are taken, at the various operational levels with responsibilities in this regard, to deal with the existing situation. Для этого исключительно важно добиться, чтобы власти государства-участника, начиная с самого высокого уровня и включая власти на различных уровнях оперативной деятельности и ответственности, приняли меры предупреждения, позволяющие решить существующие в настоящее время проблемы.
Defines and coordinates status reporting through processes and meetings at various levels within the project. Ensures that status and issues captured at the lowest level are assessed and documented to the highest appropriate level. определяет и координирует представление отчетности о ходе выполнения мероприятий в рамках процессов и совещаний на различных уровнях проекта; обеспечивает, чтобы данные о ходе выполнения и проблемы, выявляемые на самом низком уровне, оценивались и документировались вплоть до самого высокого уровня, насколько это уместно;
While the current level of women's representation indicates some modest increase compared to 2002, it is actually below the level of June 2000, when women represented 36.5 per cent, which is the highest proportion of women ever achieved for this group of staff. Хотя нынешний показатель представленности женщин отражает весьма скромное увеличение по сравнению с показателем за 2002 год, он фактически ниже показателя по состоянию на июнь 2000 года, когда доля женщин составляла 36,5 процента, т.е. самого высокого показателя представленности женщин, когда-либо достигнутого в этой категории.
Immerse in your wellness holidays in East Tyrol and experience wellness and enjoyment of the highest quality. Проведите свой отпуск в Тироле, окунитесь в летний сказку и испытайте удовольствие самого высокого класса!
On the question of the accountability and responsibility of programme managers in the United Nations, Member States expected the highest standards of efficiency, competence and integrity, as well as accountability and responsibility. В отношении вопроса об подотчетности и ответственности руководителей программ в Организации Объединенных Наций государства-члены ожидают проявления самого высокого уровня эффективности, компетентности и последовательности, а также подотчетности и ответственности.
Such complaint shall be addressed to that authority which is immediately superior to the authority concerned, and may, if necessary, be pursued to the highest authority, except in so far as the right of recourse may be barred by a legal restriction. Такая жалоба должна направляться тому органу, который лишь на одну ступень выше соответствующего органа, и может, в случае необходимости, представляться на рассмотрение самого высокого органа, за исключением случаев, когда право на обжалование может быть ограничено в соответствии с законом.
"Final average remuneration" means the average annual pensionable remuneration of a participant during the 36 completed months of highest pensionable remuneration within the last 5 years of contributory service. «Окончательное среднее вознаграждение» означает среднегодовое зачитываемое для пенсии вознаграждение участника в течение 36 полных месяцев самого высокого зачитываемого для пенсии вознаграждения в последние пять лет зачитываемой для пенсии службы.
More specifically, the Office works towards enhancing the impact of ECA analytical and advisory activities on its fundamental objective to foster the economic and social development of African countries by assuring that the activities are of the highest quality and reflect best practices at the time of delivery. В частности, Управление добивается усиления воздействия аналитических и консультативных мероприятий ЭКА по выполнению основной задачи по содействию социально-экономическому развитию африканских стран на основе обеспечения самого высокого качества этих мероприятий и использования передовых методов на момент осуществления мероприятий.
The post requires the highest degree of professionalism and diplomacy, leadership skills, political sensitivity and judgment, broad knowledge of environmental and sustainable development issues, a profound knowledge of the chemicals and wastes conventions and extensive managerial and administrative experience. Эта должность требует самого высокого уровня профессионализма и дипломатических навыков, навыков руководства, политического чутья и суждения, обширных знаний природоохранных вопросов и вопросов устойчивого развития, глубоких знаний в области конвенций по химическим веществам и отходам, а также богатого управленческого и административного опыта.
3.4.3. If the seat cushion adjusts independently of the seat back, position the seat cushion such that the highest H-point position is achieved with respect to the seat back, as measured by three-dimensional H-point machine as specified in Annex 13. 3.4.3 Если подушка сиденья регулируется независимо от спинки сиденья, установить подушку сиденья таким образом, чтобы в отношении спинки сиденья можно было достичь самого высокого положения точки Н, измеряемого объемным механизмом определения точки Н, как это предусмотрено в приложении 13.
Cuba's record performance in the sphere of social, economic and cultural rights testifies to the remarkable successes the country has achieved, against persistent odds and in maintaining the highest respect for cultural dynamism and cultural plurality. Рекордные показали Кубы в сфере социальных, экономических и культурных прав свидетельствуют о замечательных успехах, достигнутых страной, несмотря на непрерывные испытания, а также о соблюдении самого высокого уважения к культурному динамизму и культурному плюрализму.
The Special Committee reiterates its call upon Member States to continue to nominate more women, including for the highest positions, and calls upon the Secretariat to appoint more women to leadership positions. В частности, Специальный комитет еще раз призывает государства-члены и далее выдвигать большее число кандидатов из числа женщин, в том числе на должности самого высокого уровня, и призывает Секретариат назначать на руководящие должности больше женщин.
In South Asia, heroin seizures in Sri Lanka amounted to a record 350 kg in 2013, up from 33 kg in 2012, while in India, heroin seizures increased to 1.5 tons, the highest annual amount reported since 1995. Что касается Южной Азии, то в Шри-Ланке объем изъятий героина вырос с 33 кг в 2012 году до рекордных 350 кг в 2013 году, а в Индии годовой объем изъятий героина достиг 1,5 тонны - самого высокого с 1995 года уровня.
The long-awaited democratization of the Security Council must be accompanied by a strengthening of the role of the General Assembly, the highest representative body, and of the Economic and Social Council, the guarantor of the advent of a new economic and social order. Столь долгожданная демократизация Совета Безопасности должна сопровождаться укреплением роли Генеральной Ассамблеи, самого высокого и наиболее представительного органа, а также Экономического и Социального Совета, являющегося гарантом установления нового экономического и социального порядка.
The expected percentage loss of the existing species in the next two decades attains the highest value of 34 percent in plants of Jordan, and about 23 and 24 percent in mammals of Kuwait and Mauritania, respectively. Предполагается, что процент потерь существующих видов в следующие два десятилетия достигнет самого высокого значения в 34 процента для растений в Иордании и примерно 23-24 процента для млекопитающих в Кувейте и Мавритании, соответственно.
In 2004, Russian Federation roundwood exports, at 41.8 million m3, were the highest ever, compared with all the years of the former USSR and Russia, making the Federation the major supplier to international roundwood markets. В 2004 году экспорт круглого леса Российской Федерации, составив 41,8 млн. м3, достиг самого высокого уровня, который когда-либо существовал как в бывшем СССР, так и в России, в связи с чем эта страна стала крупнейшим в мире поставщиком круглого леса.