Английский - русский
Перевод слова Highest
Вариант перевода Самого высокого

Примеры в контексте "Highest - Самого высокого"

Примеры: Highest - Самого высокого
Our mission is to provide services of the highest quality of service and supply of equipment. Наша миссия состоит в предоставлении услуг самого высокого качества услуг и поставку оборудования.
As well as productive work with our customers, helping them to develop their business in supplying the highest quality products. Как и продуктивную работу со своими клиентами, помогая развивать свой бизнес в предоставлении продукции самого высокого качества.
Remember those who gave their lives for the highest ideal: peace. Но помните тех, кто отдали свои жизни ради самого высокого идеала: Мира!
That's how I got the world record for highest jumper. Так я установил рекорд самого высокого прыжка.
The airlift support provided by Germany has been of the highest quality. Оказываемая Германией воздушная поддержка была самого высокого качества.
His relentless efforts in pointing out and documenting crimes against humanity committed in the war have earned him our highest respect. Его неустанные усилия по выявлению и документированию преступлений против человечества, совершенных в ходе этой войны, заслуживают самого высокого уважения с нашей стороны.
Member States needed and deserved an impartial secretariat of the highest calibre to implement United Nations policies and programmes. Государствам-членам необходим беспристрастный секретариат самого высокого класса для осуществления политики и программ Организации Объединенных Наций, и они заслуживают этого.
In an organization that aims towards professional standards of the highest calibre, this is no longer a luxury but a must. В организации, которая стремится к профессиональным стандартам самого высокого уровня, это более не роскошь, а абсолютная необходимость.
If we give it the means, the United Nations may become a humanitarian and preventive force of the highest order. Если мы предоставим Организации Объединенных Наций средства, она сможет стать гуманитарной и превентивной силой самого высокого уровня.
Women now constitute more than 13 per cent of the membership of the new parliament, including some of the highest levels. В новом составе парламента женщины теперь составляют более 13 процентов и занимают несколько должностей самого высокого уровня.
The share of women among the highest ranking officials in State administration has grown slightly from 2003. Доля женщин среди должностных лиц самого высокого уровня в системе государственного управления несколько возросла по сравнению с 2003 годом.
UNICEF recognizes the constraints of providing language services of the highest quality in the face of increasing demands. ЮНИСЕФ признает те проблемы, которые возникают при организации языкового обслуживания самого высокого уровня в свете роста потребностей.
The Council of Europe is an organization whose contributions to international efforts and endeavours we regard with the highest esteem and appreciation. Совет Европы - организация, вклад которой в международные усилия и мероприятия, как мы считаем, заслуживает самого высокого уважения и оценки.
As Canada's National Statistical Office, Statistics Canada has the responsibility for providing statistics of the highest quality to its clients. Статистическое управление Канады как государственное учреждение ответственно за предоставление своим клиентам статистических данных самого высокого качества.
International agreements provide the basis for long-term commitment, up to the highest political level. Международные соглашения закладывают основу для долгосрочной приверженности решению поставленных задач, вплоть до самого высокого политического уровня.
Research methodologies and interpretative techniques should be of the highest quality. Научно-исследовательские методологии и методы толкования должны быть самого высокого качества.
The highest ranking State officials include 203 persons, 31 of whom, i.e. 15.2 %, are women. Государственных должностных лиц самого высокого уровня насчитывается 203 человека, 31 из которых, т.е. 15,2 процента, являются женщинами.
In this connection, the Committee stresses the importance of participation of programme managers at the highest levels in such training. В этой связи Комитет подчеркивает важное значение охвата руководителей программ самого высокого уровня такой подготовкой.
Accountability is stressed throughout the highest and lowest levels of the chain of command. Требование подотчетности проходит красной нитью с самого высокого до самого низкого уровня субординации.
On the contrary, urban unemployment in 1996 reached its highest rate for the decade. Напротив, безработица в городских районах в 1996 году достигла своего самого высокого уровня за десятилетие.
SOUL aims to always provide the highest standards of service to its beneficiaries, the public and partners. Организация «СОУЛ» неизменно стремится к тому, чтобы услуги, которые она предоставляет получателям помощи, общественности и партнерам, были самого высокого качества.
We are committed to maintaining the highest levels of emergency preparedness and response capability to mitigate the effects of a nuclear accident. Мы привержены поддержанию самого высокого уровня готовности к чрезвычайным ситуациям и способности реагировать на них в целях смягчения последствий ядерной аварии.
In this context, we have spared no effort in expanding coverage of the provision of services of the highest quality. По этому мы не жалеем усилий, расширяя охват обеспечения обслуживанием самого высокого качества.
Most importantly, I was happy to see an affirmation of the right of everyone to receive the highest standards of health care. Но самое большое удовлетворение я испытала от подтверждения всеобщего права на получение медицинской помощи самого высокого качества.
Over the years, many women have attained the highest levels of education, entered the labour market and become important players in public life. В Италии многие женщины получили образование самого высокого уровня, вышли на рынок труда и стали важными участниками общественной жизни.