| Our mission is to provide services of the highest quality of service and supply of equipment. | Наша миссия состоит в предоставлении услуг самого высокого качества услуг и поставку оборудования. |
| As well as productive work with our customers, helping them to develop their business in supplying the highest quality products. | Как и продуктивную работу со своими клиентами, помогая развивать свой бизнес в предоставлении продукции самого высокого качества. |
| Remember those who gave their lives for the highest ideal: peace. | Но помните тех, кто отдали свои жизни ради самого высокого идеала: Мира! |
| That's how I got the world record for highest jumper. | Так я установил рекорд самого высокого прыжка. |
| The airlift support provided by Germany has been of the highest quality. | Оказываемая Германией воздушная поддержка была самого высокого качества. |
| His relentless efforts in pointing out and documenting crimes against humanity committed in the war have earned him our highest respect. | Его неустанные усилия по выявлению и документированию преступлений против человечества, совершенных в ходе этой войны, заслуживают самого высокого уважения с нашей стороны. |
| Member States needed and deserved an impartial secretariat of the highest calibre to implement United Nations policies and programmes. | Государствам-членам необходим беспристрастный секретариат самого высокого класса для осуществления политики и программ Организации Объединенных Наций, и они заслуживают этого. |
| In an organization that aims towards professional standards of the highest calibre, this is no longer a luxury but a must. | В организации, которая стремится к профессиональным стандартам самого высокого уровня, это более не роскошь, а абсолютная необходимость. |
| If we give it the means, the United Nations may become a humanitarian and preventive force of the highest order. | Если мы предоставим Организации Объединенных Наций средства, она сможет стать гуманитарной и превентивной силой самого высокого уровня. |
| Women now constitute more than 13 per cent of the membership of the new parliament, including some of the highest levels. | В новом составе парламента женщины теперь составляют более 13 процентов и занимают несколько должностей самого высокого уровня. |
| The share of women among the highest ranking officials in State administration has grown slightly from 2003. | Доля женщин среди должностных лиц самого высокого уровня в системе государственного управления несколько возросла по сравнению с 2003 годом. |
| UNICEF recognizes the constraints of providing language services of the highest quality in the face of increasing demands. | ЮНИСЕФ признает те проблемы, которые возникают при организации языкового обслуживания самого высокого уровня в свете роста потребностей. |
| The Council of Europe is an organization whose contributions to international efforts and endeavours we regard with the highest esteem and appreciation. | Совет Европы - организация, вклад которой в международные усилия и мероприятия, как мы считаем, заслуживает самого высокого уважения и оценки. |
| As Canada's National Statistical Office, Statistics Canada has the responsibility for providing statistics of the highest quality to its clients. | Статистическое управление Канады как государственное учреждение ответственно за предоставление своим клиентам статистических данных самого высокого качества. |
| International agreements provide the basis for long-term commitment, up to the highest political level. | Международные соглашения закладывают основу для долгосрочной приверженности решению поставленных задач, вплоть до самого высокого политического уровня. |
| Research methodologies and interpretative techniques should be of the highest quality. | Научно-исследовательские методологии и методы толкования должны быть самого высокого качества. |
| The highest ranking State officials include 203 persons, 31 of whom, i.e. 15.2 %, are women. | Государственных должностных лиц самого высокого уровня насчитывается 203 человека, 31 из которых, т.е. 15,2 процента, являются женщинами. |
| In this connection, the Committee stresses the importance of participation of programme managers at the highest levels in such training. | В этой связи Комитет подчеркивает важное значение охвата руководителей программ самого высокого уровня такой подготовкой. |
| Accountability is stressed throughout the highest and lowest levels of the chain of command. | Требование подотчетности проходит красной нитью с самого высокого до самого низкого уровня субординации. |
| On the contrary, urban unemployment in 1996 reached its highest rate for the decade. | Напротив, безработица в городских районах в 1996 году достигла своего самого высокого уровня за десятилетие. |
| SOUL aims to always provide the highest standards of service to its beneficiaries, the public and partners. | Организация «СОУЛ» неизменно стремится к тому, чтобы услуги, которые она предоставляет получателям помощи, общественности и партнерам, были самого высокого качества. |
| We are committed to maintaining the highest levels of emergency preparedness and response capability to mitigate the effects of a nuclear accident. | Мы привержены поддержанию самого высокого уровня готовности к чрезвычайным ситуациям и способности реагировать на них в целях смягчения последствий ядерной аварии. |
| In this context, we have spared no effort in expanding coverage of the provision of services of the highest quality. | По этому мы не жалеем усилий, расширяя охват обеспечения обслуживанием самого высокого качества. |
| Most importantly, I was happy to see an affirmation of the right of everyone to receive the highest standards of health care. | Но самое большое удовлетворение я испытала от подтверждения всеобщего права на получение медицинской помощи самого высокого качества. |
| Over the years, many women have attained the highest levels of education, entered the labour market and become important players in public life. | В Италии многие женщины получили образование самого высокого уровня, вышли на рынок труда и стали важными участниками общественной жизни. |