In his two preceding reports, the Special Representative expressed concern about the low proportion of State expenditure on education, late entry into the school system and high drop-out rates, more so among girls than among boys. |
В двух своих предыдущих докладах Специальный представитель выражал обеспокоенность в связи с низкой долей государственных ассигнований на цели образования, поступлением в начальную школу с запозданием и высоким школьным отсевом, причем более высоким среди девочек. |
There is a high drop out rate for both males and females after the primary level which is reflective of the selective process for entry into the secondary level. |
Зарегистрирован высокий коэффициент отсева учащихся как женского, так и мужского пола по завершении начального образования, что отражает процесс отбора при поступлении в школу второй ступени. |
The report, in paragraphs 89 and 149, refers to a high dropout rate among girls owing to farming work and early pregnancy. |
В пунктах 89 и 149 доклада говорится о том, что многие девочки бросают школу из-за необходимости заниматься сельскохозяйственными работами и по причине ранней беременности. |
This current high ratio is, of course, due in part to early (below the legal enrolment age) and late registration, but it nonetheless reflects impressive progress in access to primary education. |
Нынешний высокий показатель, несомненно, частично обусловлен слишком ранней (до официального возраста приема в школу) и слишком поздней регистрацией, но тем не менее отражает впечатляющее расширение доступа к начальному образованию. |
Over 40 per cent of the world's out-of-school children live in conflict-affected States, where traditional barriers to education: distance, language and school fees, are compounded by high levels of violence. |
Более 40 процентов детей в мире, которые не ходят в школу, живут в затронутых конфликтами государствах, в которых традиционные барьеры на пути образования - расстояние, язык и плата за обучение в школе - усугубляются высокими уровнями насилия. |
In conflict-affected countries, where there is a high concentration of out-of-school children and young people, accelerated learning enables older students to complete their basic education cycle in a timely manner, providing them with basic literacy and life skills. |
В затронутых конфликтами странах, где сосредоточено много детей и молодежи, не посещающих школу, программы ускоренного обучения позволяют учащимся старшего возраста своевременно пройти курс базового образования, позволяющий им усвоить основы грамоты и счета и жизненные навыки. |
102.61. Consider promoting and strengthening vocational education and training opportunities to reduce the high number of school dropouts (Mauritius); 102.62. |
102.61 рассмотреть возможность развития и укрепления профессионального образования и возможностей в области подготовки кадров для сокращения большого числа детей, бросивших школу (Маврикий); |
Though secondary school enrolment rates improved, a high number of young persons leave school without qualifications adapted to the labour market. |
Несмотря на то что число учащихся, зачисляемых в средние школы, увеличилось, большое число молодых людей покидают школу без квалификаций, которые требуются на рынке труда. |
Over 500,000 children of school age did not have access to education, illiteracy levels were high, staff numbers were insufficient and unequally distributed, teacher training was in decline and basic learning resources were almost non-existent. |
Более 500000 детей школьного возраста не имеют возможности посещать школу, уровень неграмотности высок, преподавательский состав недостаточен и нерационально распределен, масштабы подготовки преподавателей сокращаются, а ресурсы на базовые дидактические материалы почти отсутствуют. |
Education was compulsory and free but Nauru was very concerned about the reportedly high rates of truancy and the Department for Education had implemented policies to address this issue. |
Образование является обязательным и бесплатным, однако Науру весьма обеспокоена тем, что, как сообщается, дети часто не ходят в школу, и Департамент образования проводит в жизнь политику по решению этого вопроса. |
In terms of gender parity at the primary and secondary levels, the high dropout rate among young boys was of concern, whereas girls were increasingly more successful and stayed in school longer in most small island developing States. |
Что касается гендерного паритета на уровне начальной и средней школы, озабоченность вызывает тот факт, что многие мальчики бросают школу, в то время как успеваемость девочек растет и они дольше учатся в школе в большинстве таких государств. |
Over the past 5 years, enrolment rates at the primary level have been consistently high, growing from 95.9 per cent in 2004/05 to full enrolment in 2009. |
На протяжении последних пяти лет показатели зачисления в начальную школу неизменно были высокими, повысившись с 95,9% в 2004/05 учебном году до 100% в 2009 году. |
(a) The high percentage of the primary school age population that is not enrolled in schools; |
а) высокого процента детей начального школьного возраста, не посещающих школу; |
CEDAW made similar observations and expressed concern about the high dropout rate of girls and that traditional attitudes and early pregnancies were among the causes of girls' dropout. |
КЛДЖ высказал аналогичные замечания и выразил обеспокоенность высоким процентом девочек, бросающих школу, а также тем обстоятельством, что в числе причин ухода девочек из школ лежат традиционное поведение и ранняя беременность. |
In Armenia, primary education is not a matter of concern; the enrolment rate in primary school is considerably high: the literacy rate is 99.5 per cent. |
Система начального образования в Армении не дает оснований для беспокойства; в начальную школу поступает довольно высокий процент детей, а уровень грамотности составляет 99,5%. |
In some countries this population has been transferred, in whole or in part, from special education to regular education systems, and it is probable that the enrolment rate was initially high. |
В некоторых странах ученики-инвалиды были полностью или частично переведены из специальных учебных заведений в обычные учебные заведения, и вполне вероятно, что на начальном этапе показатель, характеризующий число лиц, поступивших в школу, был высоким. |
The Committee notes with satisfaction that free primary education is available in all inhabited islands and that the rate of primary school enrolment and the level of literacy are high. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что бесплатное начальное образование предоставляется на всех обитаемых островах, а уровень зачисления учащихся в начальную школу и уровень грамотности являются высокими. |
The Committee also notes with concern the high number of children (especially boys) dropping out of schools, the outdated school curricula, and structural inefficiencies in the training of teachers at all levels. |
Комитет также с обеспокоенностью отмечает высокий процент детей (особенно мальчиков), бросающих школу, отстающих от школьных учебных программ, а также структурные недостатки в системе профессиональной подготовки преподавателей на всех уровнях. |
Furthermore, child and infant mortality remained high, school enrolment of girls lagged behind that of boys, and over a third of school-age children did not have access to education. |
Кроме того, детская и младенческая смертность остается высокой, доля посещающих школу девочек меньше доли мальчиков, а свыше трети детей школьного возраста не имеют доступа к образованию. |
In order to ensure better access to quality education for high achieving students in less well resourced areas, 15000 scholarships are provided annually for students moving from primary to secondary level, to national schools throughout the country. |
Для обеспечения более благоприятных условий доступа к качественному образованию тем, кто учится на "отлично", в районах, в меньшей степени обеспеченных ресурсами, национальным школам на территории страны ежегодно выделяется 15000 стипендий для учащихся, переходящих из начальной в среднюю школу. |
The WHO Regional Office for Western Pacific further informs that the literacy rate is very high (98.8 per cent) and most children complete compulsory primary school classes. |
Региональное бюро ВОЗ для западной части Тихого океана дополнительно сообщает, что коэффициент грамотности является весьма высоким (98,8%) и что большинство детей оканчивают обязательную начальную школу. |
But the great facilities and teachers came at a high price, because they were funded by an extremist group poisoning the children's minds and attracting them to a life of terrorism. |
Но за хороших учителей и хорошую школу приходится платить высокую цену, потому что их финансирует экстремистская группа, которая отравляет умы детей, приобщая их к терроризму. |
Studies have shown that the main reason for dropping out from schools is economic compulsions such as the need to supplement the family income through wage work, sibling care and the high cost of education. |
Исследования показали, что основные причины, по которым дети оставляют школу, обусловлены экономическими нуждами, такими как необходимость приносить доход семье, имея оплачиваемую работу, ухаживать за младшими братьями и сестрами, а также высокой стоимостью обучения. |
You just held your head up high and stuck it out, And now you're managing to work and go to school and be a mom. |
Ты просто подняла голову выше и осталась, а сейчас тебе удается работать и ходить в школу и быть мамой. |
Well, as long as I get a high enough score to get into a good art school, I'll be happy. |
Что ж, пока я набираю достаточно баллов, чтобы поступить в хорошую школу искусств, я буду счастлива. |