We also see too many students repeating the school year and high drop-out rates. |
Кроме того, слишком велико число второгодников и детей, не заканчивающих школу. |
As a result, the rates of failure in final exams and drop-out are high. |
В результате многие учащиеся не могут сдать выпускные экзамены и оставляют школу. |
Though progress has been made in reducing the number of children who are not in school, the number remains high. |
Хотя достигнут определенный прогресс в сокращении числа детей, не посещающих школу, их число остается довольно высоким. |
As high as this number seems, surveys show that it underestimates the actual number of children who, though enrolled, are not attending school. |
Какими бы высокими ни показались такие цифры, исследования показывают, что фактическое число детей, которые, хотя и зачислены в школу, но не посещают ее, является заниженным. |
Sustained efforts are required to ensure the retention of girls in school and high levels of achievement. |
Необходимо постоянно прилагать усилия для обеспечения того, чтобы девочки заканчивали школу и достигали высоких результатов в учебе. |
The incidence of teenage pregnancy is very high and there are many children on the streets instead of being in school. |
Довольно много беременных девочек-подростков, и многие дети остаются на улице, вместо того чтобы идти в школу. |
It also noted that the gender gap in the primary school completion rate was at a high level of 11.6 per cent. |
Он также отмечал гендерный разрыв в показателе процента закончивших начальную школу, который составляет высокий показатель на уровне 11,6%104. |
Despite support from financial partners, demand for places was so high that the resources available were not sufficient to let all those enrolled stay in school. |
При всей финансовой поддержке, оказанной партнерами страны, спрос на школьное образование был настолько велик, что мобилизованных средств оказалось недостаточно, чтобы предоставить всем абитуриентам возможность посещать школу. |
The 2005 CCA report stated that access to basic education services was high, with net enrolment in primary education over 90 per cent. |
В докладе ОСО за 2005 год отмечаются высокие показатели доступа к базовому образованию с коэффициентом зачисления в начальную школу, превышающим 90%80. |
Such use of schools not only results in reduced enrolment and high drop out rates, especially among girls, but also may lead to schools being considered legitimate targets for attack. |
Такое использование школ не только приводит к сокращению числа учащихся и увеличению числа детей, бросающих школу, в особенности среди девочек, но и может вести к тому, что школы рассматриваются как допустимые объекты нападений. |
The main factor contributing to this relatively high level of illiteracy is that most pupils leave school during the primary education stage, notably in the fourth and fifth grades. |
Главным фактором, обусловливающим сравнительно высокий уровень неграмотности, является то, что большинство детей бросают школу на стадии начального образования, особенно в четвертом и пятом классах. |
The Committee is concerned about low level of attendance, high rates of dropout, in particular of girls, resulting in a primary-school completion rate of 66 per cent. |
Комитет озабочен низким уровнем посещаемости школ, высоким уровнем отсева, особенно среди девочек, вследствие чего процент успешно заканчивающих начальную школу составляет 66%. |
A high level of child labour, including children being forced to leave school to work. |
высокий уровень детского труда, включая ситуации, при которых дети вынуждены бросать школу ради работы. |
Children with involved parents, regardless of their income or background, are more likely to attend school regularly, have better social skills, achieve high grades and go on to post-secondary education. |
Дети, в жизни которых активное участие принимают родители, независимо от их доходов или происхождения, с большей вероятностью регулярно посещают школу, имеют более прочные социальные навыки, получают более высокие оценки и продолжают образование после окончания школы. |
Handicapped students mainly pursue not only kindergarten and elementary education but also higher levels of education and many have achieved high results. |
Учащиеся-инвалиды в основном посещали не только детские сады и начальную школу, но и получали высшее образование, и многие добивались значительных успехов; |
As a result of factors including segregation, stigmatization, and high dropout rates among Roma, their attendance beyond primary school is dramatically lower than the average. |
Вследствие воздействия таких факторов, как сегрегация, стигматизация и высокий уровень отсева среди рома, показатель их поступления в среднюю школу после окончания начальной существенно ниже среднего показателя. |
The country has maintained high levels of primary school enrolment (96%-100%) since 2000, with a gender parity index of 1.03 as of 2011. |
С 2000 года в стране сохраняется высокий уровень набора детей в начальную школу (96 - 100 процентов), а индекс гендерного равенства по состоянию на 2011 год равен 1,03. |
However, the Committee is deeply concerned about the existing high incidence of violence against children in all settings, including schools, the home, public spaces and on the Internet. |
Вместе с тем Комитет серьезно обеспокоен широким распространением насилия в отношении детей во всех контекстах, включая школу, семью, общественные места и Интернет. |
Please provide information on measures taken to reduce the high dropout rates of girls in secondary education, which are reported to be a result of cultural stereotypes and attitudes that expect girls to shoulder household responsibilities. |
Представьте информацию о принятых мерах по сокращению числа девочек, бросающих среднюю школу в результате воздействия культурных стереотипов и общественных взглядов, требующих, чтобы девочки с раннего детства брали на себя домашние обязанности. |
What were the main reasons for the high dropout rate among Roma children and what measures could be taken to resolve the problem? |
Каковы основные причины высокого процента бросивших школу среди детей рома и какие меры могли бы быть приняты для решения этой проблемы? |
In addition, the Committee expresses concern about the low enrolment rates and high dropout rates of Roma girls at the primary school level. |
Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу низких показателей зачисления в школу и высоких показателей прекращения обучения девочек народности рома на уровне начального образования. |
With all that's been happening around here, for all I knew, you were one of those undercover people they send into high schools. |
После всего того, что тут происходит, всё, что я знаю, вы были одними из тех, кто был внедрен в старшую школу. |
It added that other indicators, such as child mortality, had also improved and that the primary school enrolment and literacy rates were both high. |
Она добавила, что также улучшились другие показатели, в частности снизился уровень детской смертности, и что процент детей, поступающих в начальную школу, и уровень грамотности держатся на высокой отметке. |
Although free public primary education has been introduced, the Committee is concerned about the high cost of related expenses, including parent association fees, which parents have to pay when enrolling their children. |
Несмотря на введение бесплатного начального государственного образования, Комитет обеспокоен высокими побочными расходами, которые приходится нести родителям при записи своих детей в школу, в частности взносами на нужды родительской ассоциации. |
School drop-out rates among girls, particularly in rural areas, were high as a result of geographical distance from the schools, as well as teenage pregnancy. |
Высоким является уровень девочек, бросивших школу, особенно в сельских районах в результате географического удаления от школ, а также числа беременностей среди несовершеннолетних. |