Английский - русский
Перевод слова High
Вариант перевода Школу

Примеры в контексте "High - Школу"

Примеры: High - Школу
The Committee notes with concern the high rate at which young people drop out of upper secondary education, a situation for which the delegation could not provide a satisfactory explanation. Комитет с обеспокоенностью отмечает большое число старшеклассников, бросающих школу, причем делегация не смогла дать удовлетворительного объяснения такой ситуации.
There are high levels of dropouts and delayed entry: 75 per cent of 6-year-olds are not in school and 92 per cent of grade 8 students are over-age. Наблюдаются высокие показатели количества детей, которые бросают школу или начинают обучение с опозданием: 75 процентов детей в возрасте 6 лет не посещают школу, и 92 процента учащихся 8 класса старше положенного возраста.
While strong gains are being made in enrolment, progress towards primary completion is still constrained by high repetition and drop-out rates, especially in many countries in sub-Saharan Africa and South Asia. Хотя достигнут значительный прогресс в деле зачисления детей в школу, прогресс в деле получения начального образования по-прежнему сдерживается в результате высокой доли учащихся, остающихся на второй год и бросающих школу, особенно во многих странах Африки к югу от Сахары и Южной Азии.
Gröning left school with high marks and began a traineeship as a bank clerk when he was 17, but war was declared shortly after he started employment and eight of the twenty clerks present were immediately conscripted into the army. В 17 лет Грёнинг окончил школу с высокими оценками и начал стажировку в банке в качестве клерка, но вскоре была объявлена война и восемь из двадцати его коллег были немедленно призваны в Вермахт.
Their coping mechanisms often take the form of cutting back on meals, pulling children out of schools, high indebtedness and sale of assets, pushing them into a vicious cycle of poverty depravation. Механизмы защиты этих групп населения часто выражаются в сокращении рациона их питания, их дети перестают посещать школу, их долг увеличивается, и они вынуждены продавать свои активы, что ведет к еще большему обнищанию.
Children with involved parents, regardless of their income or background, are more likely to attend school regularly, have better social skills, earn high grades and go on to post-secondary education. Вероятность того, что дети будут регулярно посещать школу, иметь лучшие социальные навыки, получать высокие оценки и продолжать свое образование после окончания средней школы, более высока в случае активно вовлеченных родителей, независимо от их доходов или происхождения.
Generally, the opportunity cost of sending female children to school in rural areas, where girls are married quite early, is high because benefits of girls' schooling seem to be far-fetched for most poor households. В целом издержки в связи с утраченными возможностями при направлении девочек на учебу в школу в сельских районах, где девочки рано вступают в брак, являются достаточно высокими, поскольку преимущества получения девочками образования большинством бедных домохозяйств рассматриваются в качестве весьма отдаленной перспективы.
The Select Committee on Education mandated by the Government of Nova Scotia in its 1992 report identified a lack of Aboriginal role models and a high drop-out rate among Aboriginals in Nova Scotia. Комитет по вопросам образования при правительстве провинции Новая Шотландия в подготовленном в 1992 году докладе указал на недостаточность информации о роли коренных народов и на то, что в Новой Шотландии значительное число детей, принадлежащих к коренным народам, бросают школу.
I mean, she would have been a daily reminder of what I couldn't do, that I'll never score high enough on the LSATs or get into law school. Что я никогда не получу достаточно высокую оценку за тест, или что не попала в юридическую школу.
When schools are unavailable or distant, when the cost of schooling is high and the perceived quality low, disincentives to send children to school may push them into work. Отсутствие школ или их удаленность, дороговизна школьного образования или низкая оценка его качества, отсутствие стимулов для направления детей в школу могут подталкивать их к работе.
School enrolment had expanded exponentially, and retention was high, particularly since the introduction of tuition-free secondary school education, putting Kenya on course to achieve MDG 2 by 2015. Число школьников возрастает в геометрической прогрессии, и многие из них успешно заканчивают школу, особенно после того как было введено бесплатное среднее образование, что позволит Кении к 2015 году достичь ЦРТ2.
WVM also stated that this issue had significantly impacted the ability of students to comprehend the lessons, which subsequently leads to high dropout rates especially when transitioning from primary to secondary school education. Кроме того, упомянутая организация указала, что данная проблема существенно сказывается на способности учащихся усваивать учебный материал, что в свою очередь ведет к большому отсеву, особенно при переходе из начальной в среднюю школу.
In addition, the number of out-of-school children in sub-Saharan Africa remains unacceptably high, and late enrolment is a persistent problem. Кроме того, число не посещающих школу детей в странах Африки к югу от Сахары остается на неприемлемо высоком уровне, и сохраняющейся проблемой остается позднее зачисление в школы.
The programme addresses students of the First and Second Grade of Gymnasio (Secondary School) who are characterized by low school performance and a high probability of dropping out. Программа рассчитана на учащихся (гимназий первой и второй ступеней средней школы) с низкой успеваемостью, в отношении которых имеется высокая вероятность того, что они могут бросить школу.
Furthermore, the poor quality of some education, resulting from irrelevant and obsolete curricula, overcrowded classrooms, untrained teachers and gender discrimination, cause high dropout and repetition rates - especially among girls. Кроме того, низкое качество образования в результате неэффективных и устаревших учебных программ, переполненность классов, неподготовленность преподавателей и дискриминация в отношении женщин обуславливают высокую долю учащихся, особенно среди девочек, бросающих школу или повторяющих курс обучения.
According to the MBESC report, the rate of new HIV infections among young people remains high and 25% of girls who dropped out of school in 2000 were due to pregnancy. Согласно докладу72 Министерства базового образования, спорта и культуры, показатель новых случаев ВИЧ-инфицирования среди молодежи остается высоким, а 25 процентов девушек, бросивших школу в 2000 году, сделали это по причине беременности.
The high rate of school drop-outs and of teenage pregnancies - which were often connected, since pregnant girls faced expulsion from school - were, however, matters of great concern and she wondered whether practical steps could be taken to reverse the trend. Существующая взаимосвязь между большим числом детей, бросающих школу, и высоким уровнем беременности среди подростков - из-за того, что беременных девочек ожидает исключение из школы, - вызывает серьезную обеспокоенность, и она интересуется, могут ли быть приняты практические шаги для изменения такой тенденции.
With approximately 130 million children out of school and a very high drop-out rate in many countries, there was a need for immediate additional investments in universal primary education and basic health services. В условиях, когда примерно 130 млн. детей не посещают школу, а во многих странах отмечаются очень высокие показатели числа бросающих учебу, насущно необходимы дополнительные инвестиции в систему всеобщего начального образования и базового медицинского обслуживания.
The dropout rate throughout the country remained high during the reporting period, and was estimated at 53 per cent in 2010. В течение отчетного периода большое число детей в стране по-прежнему не посещали школу, а в 2010 году, по оценкам, доля таких детей составляла почти 53 процента.
It is also concerned about the high dropout rate of girls from schools and the difficulty faced by girls who are domestic workers to attend school. Комитет также обеспокоен тем, что большое число девочек бросают школу, и тем, что девочки, работающие в качестве домашней прислуги, не могут ее посещать.
In education, the drop-out rate among girls between the primary and secondary levels was still very high on account of the low intake capacity in secondary education. В области образования процент отсева учащихся в период между окончанием начальной школы и поступлением в среднюю школу остается весьма высоким, что объясняется ограниченным числом мест в средней школе.
(b) The illiteracy, drop-out and repeaters rates, particularly of girls, are high; Ь) высока доля тех, кто не умеет читать и писать, бросил школу или оставлен на второй год, особенно среди девочек;
It used to be that you were a guy who went to high schoolwho didn't have a college degree, but you had a specific set ofskills, and with the help of a union, you could make yourself apretty good middle-class life. Раньше было как: молодой человек ходил в старшую школу, ноу него не было высшего образования. Зато у него были некиеотличительные умения. С помощью профсоюза, он мог стать успешнымпредставителем среднего класса.
I'm just saying... well, in terms of school, how many tutors did you have to use just to get her *high. Хорошо, возьмем школу, сколько репетиторов вам пришлось нанять, чтобы она перешла из младшей школы в старшую?
Despite the State party's effort in the area of education, the Committee is concerned at the low rate of female literacy, the low enrolment of girls in school in rural and urban areas and the high dropout rate of girls due to pregnancies. Несмотря на усилия государства-участника по развитию образования, у Комитета вызывают обеспокоенность низкий уровень грамотности женщин, низкая школьная посещаемость сельских и городских девочек, высокая доля девочек, не заканчивающих школу из-за беременности.