Even if the kid wasn't there, just hearing what the dad did - |
Даже если ребенка там не было, он мог услышать, что делал отец... |
Were there any companies that didn't like hearing the word "no" for an answer? |
Может, одной из компаний не понравилось услышать "нет" в ответ? |
It's worth hearing, I swear. |
Я должен тебе всё рассказать, клянусь, ты должен это услышать! |
As I have said, we would be most interested in continuing the debate on these questions in this Conference and in hearing the views and arguments of other members. |
Нам было бы очень интересно, как я говорил, продолжить дискуссии по этим вопросам на данной Конференции и услышать взгляды и доводы других членов. |
I have given a very brief outline of our main contributions as a Monterrey Consensus partner; we look forward to hearing the views and insight of members over the next few days. |
Я рассказал очень кратко о наших основных вкладах в качестве партнера по Монтеррейскому консенсусу; в течение несколько дней мы надеемся услышать мнения и идеи государств-членов. |
It looked forward to hearing more in the future on the implementation of the plan of action for strengthening monitoring and evaluation, contained in the annex to the report. |
Он надеется услышать в будущем больше об осуществлении плана действий по укреплению процессов контроля и оценки, который содержится в приложении к докладу. |
I therefore encourage members to avail themselves of this occasion, and I am looking forward to hearing members' comments, proposals and ideas on this important matter. |
Поэтому я хотел бы призвать вас воспользоваться этой возможностью и надеюсь услышать комментарии, предложения и идеи государств-членов по этому важному вопросу. |
The European Union had been following with interest the developments of the pilot study, and looked forward to hearing more in informal consultations concerning the progress made and the difficulties encountered. |
Европейский союз с интересом следил за проведением экспериментального исследования и надеется услышать больше в ходе неофициальных консультаций о достигнутом прогрессе и имеющихся трудностях. |
She was pleased to see that Togo had made the elimination of poverty a top priority and would be interested in hearing details about specific projects and plans to combat poverty in rural areas. |
Оратор с удовлетворением отмечает, что проблема ликвидации нищеты поставлена в Того в ряд первоочередных задач, и хотела бы услышать подробности о конкретных проектах и планах по борьбе с нищетой в сельских районах. |
She was particularly interested in hearing whether a comprehensive review had been carried out and whether a time frame had been established for the reform of any remaining discriminatory provisions in national legislation. |
Она особенно хотела бы услышать, был ли проведен всесторонний обзор состояния дел и были ли установлены временные рамки для реформирования остающихся дискриминационных положений национального законодательства. |
Your dream is to see your baby making first steps and hearing his first words, but you barely have any hope by now. |
Вы мечтаете увидеть первые шаги своего малыша и услышать его первые слова, но уже почти потеряли надежду. |
Before hearing Headon's music, Strummer had already come up with the phrases "rock the casbah" and "you'll have to let that raga drop" as lyrical ideas that he was considering for future songs. |
До того, как услышать музыку Хидона, Страммер уже придумал фразы «госк the casbah» и «you'll have to let that raga drop» в качестве идей, которые он рассматривал для будущих текстов песен. |
Could you tell her that I was interested in hearing more of the story? |
Ты не могла бы ей сказать, что мне интересно услышать еще больше от этой истории. |
"I look forward to hearing you sing 'Pleiades' again." |
Надеемся ещё услышать, как ты поёшь "Субару". |
You're afraid of hearing it, but I'm more afraid than you. |
Ты боишься это услышать, я боюсь еще больше. |
And hearing me say "no" over the phone wasn't good enough? |
А услышать, как я скажу "нет" по телефону, тебе было недостаточно? |
The United States Government had played its part in promoting the Middle East peace process, and it looked forward to hearing from the UNCTAD secretariat about its plans for the longer-term development of the occupied territories. |
Правительство Соединенных Штатов внесло свой вклад в содействие мирному процессу на Ближнем Востоке и хотело бы услышать от секретариата ЮНКТАД о его планах, касающихся долгосрочного развития оккупированных территорий. |
Mr. JADMANI (Pakistan) said that his delegation looked forward to hearing the response to the questions asked by the representatives of the United States and Costa Rica. |
Г-н ДЖАДМАНИ (Пакистан) говорит, что его делегация хотела бы услышать ответы на вопросы, заданные представителями Соединенных Штатов и Коста-Рики. |
Sir, throughout the three days of this hearing this court has patiently awaited your pleasure to hear what you have to say in answer to charges against you. |
В течение трех дней слушания, ...суд с нетерпением ожидал услышать то, ...что вы нам захотите сказать. |
Ms. Tchitanava (Georgia) said that she would appreciate hearing the High Commissioner's comments on recent developments concerning the protection of the human rights of Georgians living in the Russian Federation. |
Г-жа Читанава (Грузия) говорит, что она хотела бы услышать мнение Верховного комиссара о недавних событиях, связанных с защитой прав человека грузин, проживающих в Российской Федерации. |
Mr. YEGOROV (Belarus) said that his delegation agreed with the views expressed by the representative of Ukraine and would be interested in hearing an answer to his question. |
Г-н ЕГОРОВ (Беларусь) говорит, что его делегация согласна с мнением представителя Украины и хотела бы услышать ответ на его вопрос. |
And even though Lindsay doesn't know who that is... hearing that he isn't homeless is good enough for her. |
И даже несмотря на то, что Линдси не знает, кто это, услышать, что он не бездомный, уже достаточно хорошо для неё. |
We had the opportunity and pleasure, at the special meeting of the Security Council on Africa held on 25 September under the presidency of the Secretary of State of the United States, of hearing comments in support of the new African leadership. |
Мы имели возможность и удовольствие услышать комментарии в поддержку нового африканского руководства на специальном заседании Совета Безопасности, посвященном Африке, которое состоялось 25 сентября под председательством государственного секретаря Соединенных Штатов. |
It is important that we explore all options in consultations with the relevant parties, and we look forward to hearing about the planned expert-level discussion between the Office of the High Representative, the European Union and the United Nations. |
Нам важно в консультации со всеми сторонами, которых это касается, изучить все возможные варианты, и мы с надеждой рассчитываем услышать о запланированном совещании экспертов из Управления Высокого представителя, Европейского союза и Организации Объединенных Наций. |
At this point, I very much look forward to hearing the views and assessment of Ms. Landgren as to what more could be done to facilitate the resolution of the crisis through democratic means. |
Сейчас же я очень хотел бы услышать мнение и оценку г-жи Ландгрен в отношении того, что еще можно было бы сделать для содействия урегулированию кризиса демократическими средствами. |