The observer for Portugal, speaking on behalf of the European Union, stated that the European Union looked forward to hearing about the implementation of the recommendations made in the annual report of the Independent Evaluation Unit and about the impact of training in project cycle management. |
Наблюдатель от Португалии, выступая от имени Европейского союза, заявил, что Европейский союз хотел бы услышать об осуществлении рекомендаций, содержащихся в ежегодном докладе Группы независимой оценки, и о воздействии учебных мероприятий по управлению проектным циклом. |
and look forward to hearing you play for us. |
Скорейшего прибытия и мечтаем услышать вашу игру. |
Second, Ecuador shared the concerns voiced by many delegations with regard to global surveillance leading to the violation of the right to privacy and also on the use of armed drones, and would be interested in hearing the Special Rapporteur's thoughts on that issue. |
Кроме того, Эквадор разделяет высказывавшуюся многими делегациями обеспокоенность по поводу того, что осуществление глобального слежения приводит к нарушениям права на неприкосновенность частной жизни, а также по поводу использования ударных беспилотных летательных аппаратов и хотел бы услышать мнение Специального докладчика на этот счет. |
I'm hearing a lot of whining and crying when what I should be hearing is "thank you." |
Я слышу только страдания и слезы, когда должен был услышать "спасибо". |
"When people I love leave voicemails on my phone I always save them in case they die tomorrow and I have no other way of hearing their voice ever again." |
«Когда дорогие мне люди оставляют голосовые сообщения на моём телефоне, я всегда сохраняю их на случай, если завтра их не станет, и у меня не будет другой возможности снова услышать их голоса». |
Since the first two weeks of the annual session are specifically devoted to the debate on the agenda and the programme of work, we all look forward to hearing these positions and to holding a substantial debate on this matter at an early stage. |
Ну а поскольку первые две недели годовой сессии конкретно посвящены дебатам по повестке дня и программе работы, все мы рассчитываем как можно скорее услышать эти позиции и провести предметную дискуссию на этот счет. |
We look forward to hearing his views in that regard in the Working Group, especially with regard to the institutional memory of his office, as mandated by resolution 63/309. |
Мы надеемся услышать в Рабочей группе его соображения по этому поводу, особенно в отношении институциональной памяти его Канцелярии, о чем говорится в резолюции 63/309. |
In conclusion, I wish all Conference on Disarmament members a successful outcome for the 2011 session and I look forward to hearing positive news on the work of the Conference on Disarmament soon. |
В заключение мне хотелось бы пожелать всем членам Конференции по разоружению успешных результатов на сессии 2010 года, и я надеюсь вскоре услышать позитивные новости о работе Конференции по разоружению. |
Finally, we look forward to hearing from the countries receiving support from the Fund on their views of the Fund's management arrangements and impact, both now and on a regular basis. |
Наконец, нам очень хочется услышать от стран, получающих от Фонда поддержку, их мнения относительно обустройства управления Фондом и отдачи от него и не только сейчас, но и вообще на регулярной основе. |
I would like to indicate that I did not interrupt because I was very interested in hearing the European Union statement, given its traditional leading role in matters of human rights. |
Я хотел бы отметить, что я не прервал выступление, поскольку мне было интересно услышать выступление Европейского союза с учетом его традиционной руководящей роли в вопросах, связанных правами человека. |
As a member of the national movement of persons with disabilities, he looked forward to hearing about how the situation of children with disabilities improved in the course of the new school year. |
Поскольку оратор является членом национального движения инвалидов, он с интересом ожидает услышать в выступлениях, как улучшилось положение детей-инвалидов в течение нового учебного года. |
The Special Rapporteur would benefit greatly from hearing the initial views of the members of the Commission on the topic in general, in the light of the preliminary thoughts in the following sections of the note. |
Весьма полезно для Специального докладчика будет услышать первоначальные мнения членов Комиссии по теме в целом с учетом предварительных соображений, изложенных в следующих разделах записки. |
His delegation was interested in hearing the views of other delegations on alternative ways of including non-staff personnel in the formal system and looked forward to further discussions of the question of scope and other outstanding legal issues in the Working Group. |
Делегация хотела бы услышать мнения других делегаций об альтернативных способах включения внештатного персонала в формальную систему и ждет дальнейшего обсуждения вопроса о сфере применения и других нерешенных правовых вопросов во время заседаний Рабочей группы. |
The United Nations is facilitating the convening of a major civil society event at the conference, and I emphasize the importance of hearing the diverse voices of Afghan men and women and of including issues related to women and national gender equality at the Conference. |
Организация Объединенных Наций занимается подготовкой к проведению в рамках упомянутой конференции крупного мероприятия с участием гражданского общества, и я подчеркиваю, что важно услышать многочисленные голоса афганских мужчин и женщин и включить в программу работы конференции вопросы, касающиеся женщин и гендерного равенства в стране. |
JS2 indicated that, although the law required the consent of a woman for marriage, it did not stipulate hearing her direct verbal approval or having her signature on the marriage contract, which might lead to marrying her off without her knowledge or consent. |
В СП2 отмечается, что, хотя для заключения брака от женщины законом требуется получение согласия, он не содержит требования услышать согласие из ее собственных уст или получить ее подпись на брачном контракте, что может привести к выдаче ее замуж без ее ведома или согласия. |
I feel like I should be hearing words like "thank you" and "let me take you to brunch." |
Я ожидала услышать что-то вроде: "Спасибо" и "Давай тебя угощу". |
For example, the United States would be interested in hearing the views of the Department of Peacekeeping Operations on its progress in mainstreaming gender perspectives in peacekeeping operations and on the challenges it faces in promoting more gender diversity among the peacekeeping operations staff. |
Например, Соединенным Штатам было бы интересно услышать мнения Департамента операций по поддержанию мира о том, что им сделано в деле учета гендерной проблематики в операциях по поддержанию мира, и о проблемах, с которыми он сталкивается в достижении большей гендерной неоднородности в составе персонала миротворческих операций. |
At present, we are examining the possibility of providing support in this field and would be interested in hearing about possible initiatives by the United Nations Children's Fund or the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, Mr. Otunnu. |
В настоящее время мы рассматриваем возможность оказания поддержки в этой области и хотели бы услышать о возможных инициативах Детского фонда Организации Объединенных Наций или Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах г-на Отунну. |
As pointed out by others, there might be more specific wording on the issues before the Conference, and we are looking forward to hearing the concrete proposals of colleagues on how to improve on the draft before us. |
Как указывали другие, тут могли бы быть более конкретные формулировки по проблемам, стоящим перед Конференцией, и мы рассчитываем услышать конкретные предложения коллег о том, как улучшить проект, лежащий перед нами. |
The dream of peace, the dream of achievement, the dream of hearing someone say these words... when they truly mean them: |
Мечта о мире, мечта о достижении, мечта услышать, как кто-нибудь произносит эти слова... когда имеет в виду именно их: |
"Morning Bell/Amnesiac" is an alternative version of "Morning Bell" from Kid A. O'Brien said that Radiohead often record and abandon different versions of songs, but that this version was "strong enough to bear hearing again." |
«Morning Bell/Amnesiac» родилась как альтернативная версия композиции «Morning Bell» из альбома Kid A. О'Брайен вспоминал: «мы зачастую записываем несколько вариантов песен - некоторые из них остаются, в этот раз альтернативная версия получилась настолько мощной, что её стоило услышать снова». |
Hearing the truth after a century and a half of denial Must be overwhelming. |
Услышать правду после полтора века отрицаний должно быть слишком. |
Hearing the call to prayer at the Blue Mosque. |
Услышать звуки молитвы в Голубой Мечети. |
Hearing you say it makes it even sweeter. |
Услышать это от тебя даже приятнее. |
Eric... are you hearing what you want to hear from Grimes, convincing yourself you can trust him? |
Эрик... ты слышал от Граймса то, что хотел услышать, убеждая себя, что можешь ему доверять. |