| We look forward to hearing other nations' views on UNAMA and to discussing it more fully in the coming days. | Мы с нетерпением ожидаем услышать мнения других стран относительно МООНСА и надеемся обсудить этот вопрос более обстоятельно в ближайшие дни. |
| I look forward to hearing the further comments and insights of our other colleagues. | Надеюсь услышать другие замечания и соображения от наших других коллег. |
| It also looked forward to hearing from the Office of Mission Support on its efforts to refine and further develop policies for the management of stocks. | Он также надеется услышать от Управления поддержки миссий о его усилиях по уточнению и дальнейшей разработке политики управления запасами. |
| I would be interested in hearing how Ambassador Greenstock views this dimension in the context of the implementation of the resolution. | Мне было бы интересно услышать мнение посла Гринстока по этому вопросу в контексте осуществления этой резолюции. |
| She looked forward to hearing the Commission's preliminary reactions to the proposals contained in CRP.. | Она надеется услышать предварительные отклики Комиссии на предложения, содержащиеся в документе CRP.. |
| I would be interested in hearing more from the Russian delegation with regard to their proposals on parallel work on substantive issues. | Мне было бы интересно услышать больше от российской делегации в отношении их предложений о параллельной работе по предметным проблемам. |
| We look forward to hearing more such thoughtful speeches in the future. | И мы рассчитываем услышать в будущем больше таких вдумчивых речей. |
| He would be interested in hearing panellists' views on the potential complementarity between the International Criminal Court and the newly established Committee. | Оратору было бы интересно услышать мнения участников коллективного обсуждения о потенциале взаимодополняемости Международного уголовного суда и вновь созданного Комитета. |
| The Committee would be interested in hearing about practical cases in which such conflicts had been identified. | Комитет хотел бы услышать о конкретных делах, в которых удалось выявить такие конфликты. |
| She would also be interested in hearing the NGOs' assessment of the webcasting of treaty body meetings with States parties. | Ей было бы также интересно услышать об оценке НПО веб-трансляций заседаний договорных органов с государствами-участниками. |
| I would appreciate hearing your comments and discussing the next steps on Security Council reform. | На этом заседании хотелось бы услышать Ваши замечания и обсудить дальнейшие шаги в связи с реформой Совета Безопасности. |
| We look forward to hearing the views of others and to reports of great progress in our collective effort. | Мы с нетерпением ожидаем услышать мнения других стран и организаций и информацию о значительном прогрессе, достигнутом в наших коллективных усилиях. |
| We look forward to hearing from the Administrator on substantial measures taken in this regard. | Мы ожидаем услышать от Администратора информацию о принятых в этой связи мерах по вопросам существа. |
| The EU looked forward to hearing the views of other Member States on what was a somewhat technical but nonetheless important issue for UNIDO. | ЕС рассчитывает услышать мнения других государств-членов по этому в определенной степени техническому, но важному вопросу для ЮНИДО. |
| The Group also looked forward to hearing the views of staff representatives on the various proposals now before the Committee. | Группа также надеется услышать мнение представителей персонала по различным предложениям, находящимся сегодня на рассмотрении Комитета. |
| We look forward to hearing the views of Conference members. | Мы рассчитываем услышать взгляды членов Конференции. |
| The Committee would be interested in hearing about the impact of such initiatives. | Комитет хотел бы услышать информацию о воздействии подобных инициатив. |
| The Committee would be interested in hearing about the Government's long-term plans to deal with prison overcrowding. | Комитет хотел бы услышать информацию о долгосрочных планах правительства в отношении решения проблемы переполненности тюрем. |
| It was interested in hearing about measures taken to protect IDP rights. | Она хотела бы услышать информацию о мерах, принимаемых для защиты прав ВПЛ. |
| If there is an explanation, we would very much appreciate hearing it. | Поэтому, если существует какое-то объяснение этому, то мы хотели бы его услышать и были бы очень признательны за это. |
| She was also interested in hearing about the experience of Somalis who sought asylum in Lithuania. | Она хотела бы также услышать об опыте сомалийцев, которые ищут убежища в Литве. |
| But I still dream... of hearing her voice one day. | А все-таки мечтаю... Хоть голос ее услышать. |
| Perhaps... but I prefer hearing that from a Genii scientist. | Возможно... но я предпочитаю услышать это от дженайских ученых. |
| Whatever you tell me, they will insist on hearing it. | Что бы вы ни сказали, они захотят это услышать. |
| I'm looking forward to hearing 'em. | Что ж, с нетерпением хочу услышать их. |