| No doubt you're surprised to be hearing from me. | Не сомневаюсь, что вы удивлены услышать это от меня. |
| I don't like hearing myself. | Я не хотел бы услышать себя. |
| Well, I would be very open to hearing about that. | Ну, буду очень рад услышать ее. |
| Maybe then she'll finally be open to hearing who Liam really is. | Может быть тогда она будет наконец-то готова услышать правду о Лиаме. |
| Really looking forward to hearing you defend this one. | Я жажду услышать как ты будешь его защищать. |
| Anyway, I look forward to hearing from you at your earliest convenience. | Я ожидаю услышать вас как можно скорее. |
| Tell Miss Baxter that I'm looking forward to hearing the stories she's got to tell me. | Скажи мисс Бакстер, что я жду не дождусь услышать истории, которые она должна мне рассказать. |
| I wouldn't mind hearing a compelling reason why you've been reporting back to McLeod on this house. | Я хотел бы услышать вескую причину, почему ты докладывал МакЛауд о нашей части. |
| We are interested in hearing ideas for how the United Nations and regional organizations can strengthen their efforts to alleviate these challenges and prevent further humanitarian crises from emerging. | Нам было бы интересно услышать соображения относительно возможных путей укрепления Организацией Объединенных Наций и региональными организациями своих усилий по смягчению этих проблем и предотвращению будущих гуманитарных кризисов. |
| He welcomed the decision to convene a senior-level task force to examine those issues and looked forward to hearing proposals to address the shortcomings identified. | Оратор говорит, что приветствует решение о созыве целевой группы высокого уровня для изучения этих вопросов и рассчитывает услышать предложения по устранению выявленных недостатков. |
| The Group would appreciate hearing her views regarding the mandate's sustainability if funding continued to depend on voluntary contributions. | Группа хотела бы услышать мнение Специального представителя относительно выполнимости мандата в том случае, если эта деятельность и дальше будет финансироваться за счет добровольных взносов. |
| She would appreciate hearing the Special Rapporteur's views on specific areas in which States could make swift improvement in their implementation of standards. | Наблюдатель от Европейского союза хотела бы услышать мнение Специального докладчика в отношении конкретных областей, в которых государства могли бы принять быстрые меры для повышения эффективности соблюдения действующих стандартов. |
| He was interested in hearing about the positive and negative factors identified in the submissions and asked what stage had been reached in their assessment. | Он говорит, что было бы интересно услышать о положительных и отрицательных факторах, отмечавшихся в сообщениях, и спрашивает, на какой стадии находится процесс их оценки. |
| He would also be interested in hearing the delegation's comments on alleged racial profiling in the context of requests for identification. | Оратор хотел бы также услышать от членов делегации разъяснение в отношении якобы расового подхода при проверке полицией документов с целью установления личности. |
| The CHAIRMAN requested the delegation of Morocco to clarify the matter on which it wished to hear the Legal Counsel's opinion: on the circulation of the request for a hearing or in connection with the hearing itself. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит делегацию Марокко разъяснить, по какому вопросу она хотела бы услышать мнение Юрисконсульта: о распространении просьбы о заслушании или же в отношении непосредственно заслушания. |
| I am humbled by this opportunity to have this conversation with you all today, to hearing your concerns and answering your questions. | Я польщен возможностью пообщаться со всеми вами сегодня, услышать ваши проблемы и ответить на ваши вопросы. |
| After he left, I sat and wrote down everything I wished I could say without being afraid of hearing the judgment in his voice. | После того, как он ушел, я сел и написал всё, что я хотел сказать без страха услышать осуждение в его голосе. |
| DOM: And I've had the pleasure of hearing, like, 15 of them. | И я имел удовольствие услышать 15 из них. |
| Are they open to hearing about Canning's background? | Они готовы услышать о подноготной Кэннинга? |
| Brother, you're afraid of hearing the truth too. | Брат, Ты боишься услышать правду? |
| I'm especially interested in hearing from anyone who saw Marina after nine o'clock yesterday evening, when she left her work at The Grapevine bar in Oxford. | В особенности мне интересно услышать, может кто нибудь видел вчера Марину, после девяти вечера, когда она ушла с работы в баре "Грэйпвайн" в Оксфорде. |
| I was looking forward to hearing these frank views in an open meeting of the Council, as has occurred in previous years. | Я надеялся услышать эти откровенные мнения на открытом заседании Совета, как это имело место в прошлые годы. |
| He also expressed interest in hearing the Under-Secretary-General's views on how best to measure progress in the Department's efforts. | Ему также хотелось бы услышать мнение заместителя Генерального секретаря относительно наиболее эффективных способов определения прогресса, достигнутого Департаментом в его усилиях. |
| I put my favorite here for you, but I stress, as always, it's worth hearing him over. | Я положил мой любимый здесь для вас, но я хотел бы подчеркнуть, как всегда, это стоит услышать его с ног. |
| The only way for Victor to recover from his shutdown mode is by hearing the question's answer from someone else. | Единственный способ, с помощью которого Виктор может оправиться от своего режима выключения, - это услышать ответ от другого человека. |