I'm using this megaphone 'cause you're having a hard time hearing me. |
Я использую этот мегафон потому что вы не можете меня услышать. |
This is like Odysseus when he's hearing the song. |
Оно похоже на Одиссея, желающего услышать песню, Оно хочет всеми командовать. |
She would be interested in hearing a general evaluation of the findings with respect to underperformance. |
Она хотела бы услышать общую оценку выводов в отношении случаев неудовлетворительного выполнения служебных обязанностей. |
I would be interested in hearing more about Ambassador Eldon's experience in an earlier workshop. |
Мне было бы интересно услышать от посла Элдона более подробно его мнение о проведенном ранее семинаре, в котором он принимал участие. |
Sighting it, hearing it, seeing and feeling and breathing it in. |
Увидеть, услышать, вдохнуть запах. |
This is like Odysseus when he's hearing the song. |
Оно похоже на Одиссея, желающего услышать песню, |
I might not have your hearing, but mine's pretty good. |
Я смог услышать это и без суперслуха. |
So I'm looking forward to hearing whatever ideas and solutions that they may have... because a smart president will steal good ideas from anyone. |
Поэтому я хотел бы услышать их предложения и идеи, потому что умный президент присваивает чужие идеи. |
I'd like an evidentiary hearing to see if this is tenable. |
Я бы хотел услышать нечто, основанное на достоверных фактах. |
And whether you like hearing it or not, Harvey, nothing unites a divided house like an attack from the outside. |
И хочешь ты услышать это или нет, Харви, ничто не объединяет так, как атака извне. |
She would be interested in hearing what the Government was doing to remedy the situation with regard to low enrolment and primary-school completion rates. |
Ей хотелось бы услышать, что делает правительство для исправления положения, сложившегося в отношении низких показателей числа учащихся начальных школ и количества детей, закончивших начальные школы. |
It's just. hearing his voice today in you there. |
Просто... услышать сегодня его голос в том месте... рядом с тобой... просто нахлынуло много старых чувств, я думаю. |
What I believe we may be hearing, and what I would like to see from this meeting today, is a clear commitment of the political will necessary to implement it. |
Я полагаю, что в результате сегодняшнего заседания мы можем услышать - и я хотела бы присутствовать при этом - четкое обязательство проявить политическую волю для претворения ее в жизнь. Председатель: Сейчас я предоставляю слово министру иностранных дел Словакии Его Превосходительству гну Яну Кубишу. |
The Doctor picks up his lyre with the warning that only those with the most sensitive and perceptive hearing will be able to discern its subtle melody. |
Доктор говорит, что только люди с самым утонченным слухом смогут услышать эту мелодию. |
I'm hoping to hear somebody's voice 'cause I'm getting sick and tired of hearing mine. |
Надеюсь услышать чей-то голос. потому что мой мне уже надоел. |
This is like Odysseus when he's hearing the song. He just wants to get to the front row. |
Оно похоже на Одиссея, желающего услышать песню, Оно хочет всеми командовать. |
Or because you were afraid of hearing the truth about yourself, which is you like little boys? |
или боялись услышать правду о себе, что любите мальчиков? |
Now, that's a story I imagine you'd like to keep hidden, but I'm sure Mrs. Lydgate would be very interested in hearing it... or Mary, for that matter. |
Полагаю, эту историю вы бы предпочли сохранить в тайне, но я уверен, миссис Лидгейт будет очень интересно её услышать... |
Do not fear the heavens and the earth, but be afraid of hearing a person from Wenzhou speak in their local tongue. |
Не бойся неба и земли, бойся услышать человека из Вэньчжоу, говорящего на местном диалекте. |
You'll be hearing from us shortly, Mr. Schrute, and I think you're going to like the call you're going to receive. |
Мы свяжемся с вами, господин Шрут, и вы будете рады услышать то, что мы вам сообщим. |
Apologies, Constable, I look forward to hearing the rest of your account in all its detail, but I have the overwhelming sense our associate here has a notion brewing. |
Прости, констебль, я жажду услышать от тебя продолжение этой истории во всех деталях, но у меня появилось ошеломляющее ощущение, что у нас появилась нить. |
In this connection, he said that the Republic of Korea's experience described by Chairman Nam-Kee Lee was a useful one, and he looked forward to hearing about experiences in other countries. |
В этой связи оратор отметил ценный опыт Республики Кореи, о котором рассказал в своем выступлении председатель Нам-Ки Ли, и выразил пожелание услышать об опыте других стран. |
While he had no reason to suspect that the State party had not responded properly to the Committee's Views, he was interested in hearing whether any difficulties had been encountered in putting them into effect. |
Хотя у него нет причин сомневаться, что государство-участник не отреагировало надлежащим образом на замечания Комитета, он хотел бы услышать, встретило ли оно какие-либо трудности при их выполнении. |
His delegation looked forward to hearing the recommendations of the group of experts headed by the former Italian Prime Minister, Romano Prodi, on long-term and predictable funding for African-led peace support operations. |
Делегация Судана надеется услышать рекомендации группы экспертов, возглавляемой бывшим премьер-министром Италии Романо Проди, в отношении долгосрочного и предсказуемого финансирования операций по поддержанию мира, осуществляемых под руководством Африки. |
You may be hearing emergency broadcast and ham-radio distress calls from around the world, but we do not, under any circumstances, respond or transmit. |
Вы можете услышать экстренное сообщение и сигналы бедствия с любительских радиостанций со всего мира, но нельзя ни при каких обстоятельствах отвечать или передавать сигнал. |