Therefore, we are interested in hearing what additional steps can be taken by UNTAET and the Transitional Cabinet to prevent the possible destabilization of the situation. |
Поэтому нам интересно услышать, какие дополнительные меры могут быть приняты ВАООНВТ и временным кабинетом для предотвращения возможной дестабилизации ситуации. |
We certainly look very much forward to hearing from them once they have and the capitals have scrutinized the proposal further. |
И мы, конечно, весьма рассчитываем услышать от них известие, когда они получат его, а столицы произведут дальнейшее изучение предложения. |
I've been hearing a lot of rumors, and I need to hear the truth from you. |
Я слышал много сплетен, но хочу услышать правду от тебя. |
But they won't get a chance to listen to what I've heard if all they're hearing is noise from Inferno. |
Но у них не будет возможности услышать то, что услышал я, если всё заглушит гул "Инферно". |
And hearing about something as important to you as your work isn't going to bring me down. |
А возможность услышать о чем-то важном, например, о твоей работе, не расстроит меня. |
He looked forward to hearing views on those questions, as well as on the question posed about the widening commitment gap. |
Оратор говорит, что он хотел бы услышать ответы на эти вопросы, равно как и на вопрос о растущих «пробелах» в плане обязательств. |
In a moment, we will have the honour of hearing from one of the survivors, my dear friend Elie Wiesel. |
Через несколько минут вы будете иметь честь услышать одного из тех, кто пережил Холокост, моего дорогого друга Эли Визеля. |
He would also appreciate hearing the views of the Special Rapporteur on possible measures to address abuses by the media in the context of freedom of speech. |
Оратор также хотел бы услышать мнение Специального докладчика относительно возможных мер борьбы со злоупотреблениями свободой слова в средствах массовой информации. |
She recognized that more needed to be done for women in her country and looked forward to hearing the Committee's opinions. |
Оратор признает, что для улучшения положения женщин в ее стране многое еще предстоит сделать, и надеется услышать рекомендации Комитета по этому поводу. |
She would be interested in hearing the Ministry's opinion on the bill and what the Ministry proposed to do about it. |
Оратору было бы интересно услышать мнение министерства в отношении этого законопроекта и какие меры министерство предлагает принять в его отношении. |
We are very interested in hearing from China regarding its intentions as to the further development and testing of direct-ascent ASAT weapons. |
Нам весьма хотелось бы услышать от Китая, каковы его намерения в отношении дальнейшей разработки и испытания противоспутникового оружия прямого запуска. |
You want a probable cause hearing? |
Значит, вы хотите услышать причину? |
You like hearing the sound of her voice? |
Я хотел бы услышать звук его голоса? |
I have no idea, but I'm looking forward to hearing her overly prepared answer. |
Понятия не имею, но с нетерпением жду возможности услышать ее тщательно продуманный ответ. |
Her delegation would appreciate hearing the High Commissioner's views on whether the proposed regular budget for 2014-2015 would be adequate to respond to requests from States, special procedures, United Nations agencies and programmes, civil society and other stakeholders. |
Ее делегация хотела бы услышать мнение Верховного комиссара относительно того, является ли предлагаемый регулярный бюджет на 2014 - 2015 годы достаточным для удовлетворения заявок государств, специальных процедур, учреждений и программ Организации Объединенных Наций, структур гражданского общества и других заинтересованных субъектов. |
The Committee would be interested in hearing whether Spain could propose any solutions to the serious humanitarian problem of refugees and asylum-seekers who risked their lives to reach Spain by sea, especially from North Africa. |
Комитету было бы интересно услышать, готова ли Испания предложить какое-либо решение серьезной гуманитарной проблемы беженцев и лиц, которые стремятся получить убежище и которые, рискуя жизнью, добираются до Испании морем, особенно из Северной Африки. |
He would also be interested in hearing about strategies to deal with structural as opposed to legal discrimination against the Albanian and Bosniak minorities, who might enjoy certain rights but be unable to exercise them in practice. |
Ему было бы также интересно услышать о стратегии в области структурной, а не правовой дискриминации меньшинств из числа албанцев и боснийцев, которые, возможно, имеют некоторые права, но не в состоянии воспользоваться ими на практике. |
Her delegation welcomed his fruitful efforts to strengthen institutional relations between the United Nations offices in New York and Geneva and would be interested in hearing his advice on how to further improve that relationship. |
Делегация оратора приветствует его плодотворные усилия по укреплению институциональных отношений между отделениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве, а также хотела бы услышать рекомендации Председателя относительно того, каким образом можно улучшить эти взаимоотношения. |
And talking to Gran on the other side, hearing her voice one last time? |
И поговорить с бабулей по ту сторону, услышать ее голос в последний раз. |
What do you want, your own hearing? |
Что ты хочешь, услышать это от него? |
We look forward to hearing more from the wider United Nations family on 30 September. |
Мы с нетерпением ожидаем возможности услышать мнения более широкого круга государств-членов Организации Объединенных Наций 30 сентября. |
In this context, I would be interested in hearing from the United Nations specialized agencies as to whether they share this concern. |
В этой связи я хотел бы услышать мнение специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, разделяют ли они эти опасения. |
We look forward to hearing more about the UNMIT team's plans, supporting the approach explained in the comprehensive report of the technical assessment mission. |
Мы ожидаем услышать больше сообщений о планах группы ИМООНТ, поддерживая подход, разъясненный во всеобъемлющем докладе миссии по технической оценке. |
Following you here, hearing what you had to say - |
Привела сюда, дала тебе услышать все, что нужно - |
So you may feel that this tape is not worthy of your full consideration because you're not hearing both sides of it. |
Так что можете считать, что эта запись не нуждается в вашем пристальном рассмотрении, потому что вы не сможете услышать обе стороны. |