Английский - русский
Перевод слова Health-care
Вариант перевода Медицинские

Примеры в контексте "Health-care - Медицинские"

Примеры: Health-care - Медицинские
Only qualified health-care professionals are employed. На работу принимаются только квалифицированные медицинские специалисты.
It further recommends that the State party establish an effective and functioning system for referrals to mainstream health-care institutions or professionals. Комитет, кроме того, рекомендует государству-участнику создать эффективную и действенную систему направления больных в основные медицинские учреждения или лечебницы.
Private health-care institutions are also part of the process of providing health care. В процессе предоставления медицинской помощи также участвуют частные медицинские учреждения.
The obligations for conclusion of such contracts is applied to private health-care institutions, as well. Обязанность заключать такие контракты распространяется и на частные медицинские учреждения.
As a result, new roads were built and old ones restored; basic infrastructure and health-care facilities were renovated. В результате были построены новые и отремонтированы старые дороги; модернизированы базовые объекты инфраструктуры и медицинские учреждения.
She asked what health-care facilities were available for older and disabled women. Она спрашивает, какие медицинские учреждения занимаются обслуживанием престарелых женщин и женщин-инвалидов.
About 8.4 million children accounting for over 90 per cent of children under 6 have received free-of-charge health-care cards. Около 8,4 млн., т.е. свыше 90%, детей в возрасте до 6 лет получили медицинские карты, дающие право на бесплатное лечение.
Women, neighbours, teachers, health-care providers now denounce cases of domestic violence. В настоящее время сигналы о бытовом насилии поступают от таких категорий населения, как женщины, соседи, учителя, медицинские работники.
Furthermore, health-care workers may condemn the actions of security forces or may not cooperate in providing information about patients where laws may violate fundamental human rights. Кроме того, медицинские работники могут осуждать действия сил безопасности или могут отказываться от сотрудничества в случае запросов информации о пациентах там, где законы могут нарушать основные права человека.
The ICRC study found that explosive weapons caused more deaths, injuries and damage than any other weapon in attacks on health-care facilities. Проведенное МККК исследование показало, что при нападении на медицинские учреждения от оружия взрывного действия гибнет, получает ранения и страдает больше людей, чем от какого-либо другого оружия.
These days, Azerbaijan continues its irresponsible actions by launching attacks against civilian health-care facilities, schools and kindergartens, as well as threats against civilian aircraft. Сегодня Азербайджан продолжает вести себя безответственно, совершая нападения на гражданские медицинские учреждения, школы и детские сады, а также угрожая гражданским самолетам.
Health services are provided in public and private health-care institutions. Медицинские услуги предоставляются в государственных и частных медицинских учреждениях.
Noting that locally recruited humanitarian personnel and health-care personnel are particularly vulnerable to attacks and account for the majority of casualties among humanitarian and health-care workers, отмечая, что набираемые на местах сотрудники гуманитарных организаций и медицинские работники особенно часто подвергаются нападениям и составляют большинство потерпевших в общей численности гуманитарного и медицинского персонала,
Ms. Poolsuppasit (Thailand), replying to the questions about health, said that the "30-baht" health-care scheme had substantially reduced household health spending, especially for the poor, and extended health-care access to many poor people who had never had coverage before. Г-жа Пулсаппэсит (Таиланд), отвечая на вопросы об охране здоровья, говорит, что благодаря программе медицинского обслуживания "30 бат" значительно сократились медицинские расходы домохозяйств, особенно малоимущих, и расширился доступ к медицинским учреждениям для многих бедняков, которые раньше никогда его не имели.
The Code covered: provisions to ensure that health-care procedures were not carried out without informed consent; the question of privacy; the obligations of health-care providers to maintain appropriate standards; complaint procedures; and ensuring that health care respected the dignity and independence of the individual. Кодекс включает: положения, предусматривающие недопущение оказания медицинской помощи без обоснованного согласия; вопросы конфиденциальности; обязательства предоставляющих медицинские услуги сторон соблюдать надлежащие стандарты; процедуры подачи жалоб; и необходимость уважения достоинства и независимости человеческой личности при оказании медицинских услуг.
The purpose of the programme is to raise the awareness of health-care personnel of the specific prevention and health-care needs of women who visit HIV/AIDS health centres. Цель программы - информировать медицинский персонал о специальных проблемах профилактики и медицинского обслуживания женщин, обращающихся в медицинские учреждения по поводу ВИЧ-инфекции;
Referral to health-care institutions is exclusively carried out on the basis of a diagnosis made by the competent medical board, that is a health-care institution, which is competent to issue such medical findings. Помещение в лечебные учреждения осуществляется исключительно на основе медицинского заключения компетентной медицинской комиссии, т.е. учреждением здравоохранения, наделенным компетенцией давать такие медицинские заключения.
In these cases, the health-care provider is obliged to notify the court that has the territorial jurisdiction over the institutional health-care establishment of having admitted a person for institutional treatment within 24 hours. В этих случаях учреждение, оказывающее медицинские услуги, обязано известить суд, обладающий территориальной юрисдикцией в отношении этого медицинского учреждения, о поступлении лица для лечения в течение 24 часов.
Larger prisons had qualified medical staff and proper health-care facilities on the premises; smaller prisons provided basic medical care and enlisted the services of qualified staff from local health-care institutions. Более крупные тюрьмы имеют квалифицированный медицинский персонал и снабжены медицинскими помещениями и оборудованием на территории тюрьмы; более мелкие тюрьмы оказывают основные медицинские услуги и пользуются услугами квалифицированных специалистов из местных медицинских учреждений.
States should ensure that health-care research clinical trials and health-care developments, including those related to biochemistry, duly take into consideration the health needs of people of African descent and are translated into effective clinical practice. Государствам следует обеспечить, чтобы при исследовательских клинических медицинских испытаниях и разработках, включая испытания и разработки, связанные с биохимией, должным образом учитывались медицинские потребности лиц африканского происхождения и чтобы результаты этих исследований и разработок нашли эффективное применение в клинической практике.
UNICEF also supported the post-natal home visits programme, which reached around 3,000 at-risk mothers and newborns, and referred those in need for specialized care at health-care facilities. ЮНИСЕФ также оказывал поддержку реализации программы послеродового патронажа, в рамках которой были оказаны услуги примерно З 000 матерей и новорожденных, находящихся в группе риска, а нуждающиеся в специализированной медицинской помощи были направлены в медицинские учреждения.
Additional opportunities for job growth also exist in scaling up the provision of high-quality public services, such as schools and health-care centres, through public-private partnerships. Дополнительные возможности для создания рабочих мест существуют также в расширении масштабов предоставления общественных услуг, таких как школы и медицинские центры, в рамках государственно-частного партнерства.
Out of married women aged 15-49, 94 per cent reported receiving at least four visits from qualified health-care personnel during their last pregnancy. Из числа замужних женщин в возрасте 15 - 49 лет 94 процента сообщили, что в период их последней беременности их по крайней мере четыре раза посетили квалифицированные медицинские работники.
The Regulation hereof defines scope of rights and health-care standards from mandatory health insurance, which are exercised by insured persons in accordance with the Law. В этом постановлении определяется объем прав и медицинские стандарты в области обязательного медицинского страхования, которыми пользуются застрахованные лица в соответствии с этим законом.
State and municipal health-care facilities, as well as social protection bodies, are involved in such work, along with non-governmental organizations that provide appropriate victim support services. В данной работе задействованы как государственные и муниципальные медицинские учреждения и органы социальной защиты населения, так и неправительственные организации, оказывающие соответствующее содействие пострадавшим.