Английский - русский
Перевод слова Health-care
Вариант перевода Медицинские

Примеры в контексте "Health-care - Медицинские"

Примеры: Health-care - Медицинские
We are working to set up medical schools in Africa staffed by Cuban professors who will teach free of charge so as to prepare health-care personnel for work in the field in countries in African countries. Мы создаем медицинские школы в Африке, в которых кубинские учителя бесплатно преподают с целью подготовить сотрудников здравоохранения для работы на местах в африканских странах.
The health-care industry is a large and increasingly important industry in Spokane; the city provides specialized care to many patients from the surrounding Inland Northwest and as far north as the Canada-US border. Здравоохранение является крупным, постоянно расширяющимся сегментом промышленности города; город предоставляет медицинские услуги для пациентов со всей Северо-Западной области, до самой границы с Канадой.
The aforementioned cases highlight health problems and deficiencies that could have been identified and treated, or even prevented, at an early stage if fairly basic health-care facilities, knowledge and resources had been readily available. Приведенные выше случаи высвечивают медицинские проблемы и недостатки, выявление, лечение или даже предотвращение которых было бы возможно на ранней стадии при полном обеспечении самыми основными медицинскими средствами, знаниями и ресурсами.
The local administration now works faster, thanks to the use of computers and simpler data searches and processing; (c) day hospitals: computer facilities have been provided to improve the infrastructure of the Sambaina and Ankadimanga basic health-care centres. Местная администрация теперь работает более оперативно благодаря использованию компьютеров и облегчению процесса сбора и обработки данных; с) амбулаторные медицинские центры: в целях совершенствования инфраструктуры центрам первичного медицинского обслуживания Самбайны и Анкадиманги было предоставлено компьютерное оборудование.
Full-time health-care access services (medical and social work units intended to facilitate the provision of hospital care to the least well-off) now cover the whole of France. По всей территории были созданы пункты неотложной медицинской помощи (ПИМП), которые оказывают медицинские и социальные услуги, содействуя приему в больницы наиболее обездоленных лиц.
The health-care centres provide universal services such as antenatal care, child health development, immunisations, diagnoses, and treatment of diseases such as heart condition, tuberculoses and cancer, according to the requirements of the local region. Такие медицинские центры оказывают услуги для всех, в частности занимаются дородовым обслуживанием, педиатрией, иммунизацией, диагностикой, лечением таких заболеваний, как болезни сердца, туберкулез и рак, в зависимости от потребностей конкретного региона.
Moreover, the lack of a legal framework to protect patients and health-care providers has led to the mismanagement of medico-legal issues resulting in the loss of trust and confidence in the health system. Кроме того, отсутствие правовой основы для защиты пациентов и тех, кто оказывает медицинские услуги, привело к неправильному решению медицинских и правовых вопросов, результатом чего явилась утрата доверия к системе здравоохранения.
Brunei Darussalam's citizens have benefitted tremendously through the housing scheme, which also provides the basic infrastructure or necessities to further improve the standard of living, such as health-care centres, schools and other community buildings. Жилищная программа удовлетворяет самые насущные чаяния граждан Бруней-Даруссалама, поскольку в рамках этой программы для них строятся также объекты базовой инфраструктуры или первой необходимости, позволяющие повысить уровень их жизни, например медицинские центры, школы и другие общественные здания.
The MHS also coordinates care with other relevant health service providers to ensure that all health-care needs are effectively met during settlement and provides a managed transition to ongoing mainstream primary health care. Служба также координирует медицинскую помощь с другими поставщиками услуг по охране здоровья, с тем чтобы все медицинские нужды в период обустройства мигрантов удовлетворялись эффективно, и обеспечивает плавный контролируемый перевод мигранта в ведение основной системы постоянной первичной медико-санитарной помощи.
The project will use the funding to expand to a further 36 locations and increase the number of health-care outreach workers by 36 assistants and 4 coordinators. В рамках проекта такое финансирование будет использовано для открытия 36 новых точек и расширения базы аутрич-работников, предоставляющих медицинские услуги, за счет 36 дополнительных ассистентов и 4 дополнительных координаторов.
About 50 per cent of indigenous households without health insurance spend 30 per cent of their quarterly income on health-care costs, which is twice the amount spent by non-indigenous households. Примерно 50 процентов семей коренных народов не имеют медицинского страхования и тратят порядка 30 процентов своих ежеквартальных доходов на медицинские расходы, что в два раза превышает соответствующий показатель для семей, не относящихся к коренному населению.
Attacks on energy, communications, chemical and other hazardous industries, food, water, educational institutions and health-care sectors could seriously threaten health and safety and disrupt supply and economic activity. Нападения на предприятия энергетики, связи, предприятия химической промышленности и другие опасные производства, на объекты, связанные с производством продовольствия и водоснабжением, образовательные и медицинские учреждения могут создать серьезную угрозу для здоровья и безопасности населения и подорвать снабжение и экономическую деятельность.
Government per-capita expenditures were much higher for indigenous than non-indigenous peoples, the reason being that Aboriginal and Torres Strait Islander peoples rely heavily on publicly funded health-care providers, particularly public hospitals and community health centres. Это объясняется тем, что аборигены и жители островов Торресова пролива в значительной степени полагаются на финансируемые государством медицинские учреждения, в частности государственные больницы и общинные медицинские центры.
UNICEF continues to provide essential drugs and supplies to maternity health-care centres, health posts and other facilities, with increased emphasis on supervision and monitoring of programme activities to ensure efficiency and promote capacity-building. ЮНИСЕФ продолжает снабжать медицинские центры по охране здоровья матери и ребенка, медицинские пункты и другие учреждения основными медикаментами и предметами снабжения, уделяя повышенное внимание вопросам контроля и наблюдения за программными мероприятиями в целях обеспечения их эффективности и содействия созданию потенциала.
Please describe briefly the major changes in the public health system which followed the reform introduced under Decree No. DP-2107 of 10 November 1998, indicating in particular the impact on health-care benefits and the funding of the health insurance system. Просьба дать краткое описание основных изменений в системе здравоохранения, которые произошли в результате реформы, инициированной на основе Указа Nº УП-2107 от 10 ноября 1998 года, и рассказать, в частности, о влиянии этих изменений на общедоступные медицинские услуги и о финансировании системы медицинского страхования.
Attacks against and other interference with health-care facilities and providers are of serious concern in several conflicts despite the special protection afforded by international humanitarian law to medical staff and transport, hospitals, clinics and the like. В связи с несколькими конфликтами серьезную озабоченность вызывают нападения на медицинские учреждения и тех, кто оказывает медицинскую помощь, которые совершаются несмотря на то, что по международному гуманитарному праву медицинский персонал и транспорт, больницы, клиники и другие медицинские объекты находятся под особой защитой.
The obligation to respect rights requires States parties to refrain from obstructing action taken by women in pursuit of their health goals. States parties should report on how public and private health-care providers meet their duties to respect women's rights to have access to health care. К числу других препятствий на пути к получению женщинами надлежащего медицинского обслуживания относятся законы, криминализирующие медицинские процедуры, в которых нуждаются только женщины, и предусматривающие наказание для женщин, пользующихся такими процедурами.
Further, Norway took an active part in drawing up a five-point joint strategy for Millennium Development Goals 4 and 5, including health-care systems at the country level that provide free health services for women, young people and children. Кроме того, Норвегия принимала активное участие в разработке состоящей из пяти пунктов совместной стратегии для достижения целей 4 и 5 в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, включая системы здравоохранения на страновом уровне, предоставляющие бесплатные медицинские услуги женщинам, молодежи и детям.
In the Congo there are also so-called support structures for the training of health-care personnel (the Faculty of Health Sciences at Marien Ngouabi University and the paramedical schools in Brazzaville, Pointe-Noire, Dolisie and Owando). С другой стороны, в Конго существуют так называемые структуры образовательной поддержки персонала учреждений здравоохранения (Факультет медицинских наук Университета "Марьен Нгуаби", медицинские училища Браззавиля, Пуэнт-Нуара, Долиси и Овандо).
In July 2012 the health-care systems were unified, so that all those affiliated with the subsidized health plan enjoy the same benefits as those affiliated with the contributory plan. В июле 2012 года различные планы медицинского страхования были унифицированы, и теперь те, кто имеет субсидированную медицинскую страховку, вправе получать медицинские услуги в том же объеме, что и застрахованные лица, уплачивающие страховые взносы.
There is concern in the medical community that the new structure penalizes patients and other health-care providers and might result in long waits at clinics and overcrowding in hospital emergency rooms. Медицинские круги беспокоит то, что от введения нового порядка страдают пациенты и другие участники системы медицинского обслуживания и что это может привести к тому, что в медицинских центрах будут большие очереди, а палаты неотложной помощи будут переполнены39.
Iceland set up a committee to ensure that gender perspectives are integrated into the work of health-care institutions and health service providers. В Исландии был создан комитет, призванный обеспечить учет гендерной проблематики в работе учреждений системы здравоохранения и специалистов, оказывающих медицинские услуги. Сальвадор и Эфиопия сообщили об осуществляемых ими программах повышения информированности в вопросах учета гендерной проблематики в сфере здравоохранения.
To date, 40 per cent of ward and commune health-care stations have been operating with obstetric and paediatric assistant doctors, while 50 per cent of them have delivery nurses. На настоящий момент в 40 процентах общинных и районных медпунктов работают такие медицинские работники, а в 50 процентах - акушерки.
Fortnightly comprehensive appointments with the basic comprehensive health-care team, which visits the community periodically; каждые 15 дней в ходе посещения общины БГКМО оказывает здесь комплексные медицинские услуги;
Such assistance is provided either directly by organizations financed by the Fund or through partner health-care organizations and professionals to whom patients are referred, with the organization covering the expenses related to treatment (as well as transportation in certain cases). Такая помощь оказывается либо напрямую организациями, финансируемыми Фондом, либо через медицинские организации/врачей-партнеров, к которым направляются пострадавшие, причем эти организации покрывают расходы, связанные с лечением (и в некоторых случаях - транспортные расходы).