| Maternal and child health-care centres offer regular antenatal check-ups and treat any health problems that may arise during pregnancy. | В женских и детских медицинских центрах проводятся регулярные предродовые обследования и оказываются надлежащие медицинские услуги в связи с любыми проблемами, которые могут возникнуть в период беременности. |
| The NHF is a statutory body with the mission of reducing the burden of health-care in Jamaica. | НФЗ - статутный орган, задача которого - уменьшение бремени платы за медицинские услуги на Ямайке. |
| Children's health-care institutions are financed from the State budget. Medical services are provided free of charge. | Детские лечебно-профилактические учреждения имеют бюджетное финансирование, медицинские услуги предоставляются бесплатно. |
| The child health-care clinics continue the family preventive health care which was started in the maternity clinics. | Детские поликлиники продолжают оказывать превентивные медицинские услуги для семей, которые были начаты в женских консультациях. |
| In Croatia 31 health-care facilities, hospitals or health centres have been damaged or destroyed; 16,000 have been disabled or handicapped by the war. | В Хорватии 31 объект в области здравоохранения, госпитали и медицинские центры были повреждены или разрушены; 16000 человек получили ранения или увечья в результате войны. |
| The creation of a health-care insurance policy, which has been expanded, has met the demand for health care of all people, including women. | Благодаря политике расширенного медицинского страхования удалось удовлетворить спрос всех граждан, в том числе женщин, на медицинские услуги. |
| The French non-governmental organization, Médecins Sans Frontières, continued to provide health-care access, including drug distribution and medical consultations. | Французская неправительственная организация «Врачи без границ» продолжала обеспечивать доступ к медицинским услугам, включая распределение лекарств и медицинские консультации. |
| This requires building relationships between Governments and many other stakeholder organizations and groups, including universities, research institutes, private firms, farmers and health-care providers. | Для этого требуется развитие отношений между правительствами и многими другими заинтересованными организациями и группами, такими, как университеты, научно-исследовательские институты, частные фирмы, производители сельскохозяйственной продукции и предоставляющие медицинские услуги учреждения. |
| Health sector laboratories are being strengthened to increase health-care coverage. | Укрепляются медицинские лаборатории, с тем чтобы расширить охват медицинскими услугами. |
| The majority of health-care establishments are equipped with modern medical technology and high-quality pharmaceuticals in order to provide patients with high-quality medical services. | Большинство медицинских учреждений оснащены современной медицинской техникой и высококачественными медицинскими препаратами, для того чтобы оказывать пациентам медицинские услуги высокого качества. |
| Free health services are delivered mainly by public health-care institutions (independent of social insurance institutions). | Бесплатные медицинские услуги предоставляются в основном государственными учреждениями медико-санитарного обслуживания (которые не зависимы от учреждений социального страхования). |
| Singapore has a dual system of health-care delivery, comprising public and private institutions. | 12.3 В Сингапуре действует двойная система оказания медицинской помощи, которая охватывает государственные и частные медицинские учреждения. |
| His health-care appears to be functioning satisfactorily again and he is receiving necessary medication. | Требующиеся ему медицинские услуги, по-видимому, вновь предоставляются удовлетворительно, и он получает необходимые лекарства. |
| These female health workers will include midwives, pharmacists and local health-care providers. | К числу этих медицинских работников-женщин будут относиться акушерки, фармацевты и медицинские работники местных служб здравоохранения. |
| Family health workers and midwives provide health-care at these outlets. | Семейные медицинские работники и акушерки оказывают медицинскую помощь в этих пунктах. |
| Most frequently they sought assistance from health-care and educational institutions as well as institutions providing social services. | Если они и обращаются за помощью, то чаще всего - в медицинские учреждения и учебные заведения, а также в органы по оказанию социальных услуг. |
| It recommended the Government, inter alia, to ensure all health-care facilities adopt policies which unequivocally prohibit discrimination in accessing health-care. | В нем правительству, среди прочего, рекомендуется обеспечивать, чтобы все медицинские учреждения придерживались политики, которая связана с безусловным запрещением дискриминации с точки зрения доступа к медицинскому обслуживанию. |
| However, few health-care facilities are able to provide high-quality fistula treatment owing to the limited number of health-care professionals with the appropriate skills. | Вместе с тем в результате отсутствия достаточного количества квалифицированных медицинских работников обеспечить качественное лечение акушерской фистулы способны лишь немногие медицинские учреждения. |
| Currently, the health-care structures are managed jointly by the community and health-care personnel. | Сейчас можно констатировать, что медицинские учреждения управляются совместно общинами и медицинским персоналом. |
| Currently, few health-care facilities are able to provide high-quality fistula surgery, owing to the limited number of health-care professionals with the necessary skills. | В настоящее время из-за отсутствия достаточного числа медицинских работников, имеющих соответствующую подготовку, немногие медицинские учреждения в состоянии обеспечить качественное лечение по поводу акушерского свища. |
| The terms "medical waste" or "health-care waste" refer to all waste generated by health-care establishments. | Понятие "медицинские отходы" или "отходы здравоохранения" подразумевает все отходы, генерируемые медицинскими учреждениями. |
| 2005-2008: Cambodia health-care initiative: the Foundation sponsored three medical expeditions that included treatment and follow-up visits for victims of acid violence as well as training for local health-care professionals. | 2005 - 2008 годы: инициатива по обеспечению охраны здоровья в Камбодже: Фонд профинансировал три медицинские экспедиции, в рамках которых было обеспечено лечение и последующее посещение жертв насилия с применением кислот, а также профессиональная подготовка местных специалистов в области здравоохранения. |
| For example, in Malawi health-care workers were introduced to "kangaroo mother care", a low-cost health-care practice to save the lives of premature babies. | Например, в Малави медицинские работники были ознакомлены с "методом кенгуру" - низкозатратной медицинской практикой спасения жизней недоношенных детей. |
| Currently, few health-care facilities are able to provide high-quality fistula surgery, owing to a lack of health-care professionals with the necessary skills, as well as essential equipment and life-saving medical supplies. | В настоящее время в результате отсутствия достаточного количества квалифицированных медицинских специалистов, необходимого медицинского оборудования и жизненно важных медикаментов обеспечить качественное лечение акушерских свищей способны лишь немногие медицинские учреждения. |
| Women's and family health-care centres currently accounted for 75 per cent of all health-care centres in Syria, while women played a prominent role in the media. | Семьдесят пять процентов от общего числа центров здравоохранения в Сирии в настоящее время составляют женские консультации и медицинские центры, специализирующиеся на вопросах семейной медицины, видную роль женщины также играют в средствах массовой информации. |